Mis on mitmuse tantum?

Mitmuse tantum on nimisõna, mis esineb ainult mitmuses ja millel ei ole ainsuse vastet. See lõpeb mitmuse järelliitega, näiteks pükstes ja käärides “s”. Tantum on ladinakeelne sõna, mis tähendab “ainult” ja mitmus on ladina keeles “mitmus”, seega on termini sõnasõnaline tõlge “ainult mitmuses”. Seda nimetatakse sageli “mitmuse tantumiks”.
On palju keeli, millel on mitmuse tantum, näiteks inglise, vene, rootsi ja hollandi keel, kuid mitmuse tantum ühes keeles ei pruugi olla sama mitmuse tantum teises keeles. Näiteks Scissors on inglise keeles mitmus tantum, kuid mitte rootsi keeles, kus sõna “en sax” tähendab “kääre”. Tundub, et pluralia tantum määramine on meelevaldne. Pluralia tantum on tavaliselt loendatavad nimisõnad, kuid sõna “paar” abil nagu kolmes käärides.

Paljud, kuid mitte kõik, pluralia tantum tähistavad kahest osast koosnevaid objekte, nagu püksid või kaitseprillid. Samamoodi ei ole kõik nimisõnad, mis esindavad kahest küljest koosnevaid objekte, seda vormi. Näiteks jalgratas on tavaline nimisõna, millel on nii mitmus kui ka ainsus.

Mitmuse tantum vastand on singulare tantum, mis tähendab, et nimisõna esineb ainult ainsuses. Need on tavaliselt mitteloendatavad nimisõnad, nagu “teave” ja “tolm”. Need nimisõnad jagunevad kolme kategooriasse: massilised nimisõnad, nagu puit ja õhk; abstraktsed nimisõnad nagu viha ja vihkamine ning kollektiivsed nimisõnad nagu puuvili ja riis.

Mitmuse tantum nimisõnad on tavalisemate vastetega võrreldes suhteliselt haruldased. Mõnikord esinevad need liitnimisõnades iseendana, nagu “võidurelvastumine” või “teksapükste valmistaja”, kuid need võivad esineda ka ainsusena sellistes ühendites nagu “püksitasku”. Tundub, et nende kasutamises ei ole mingit riimi ega põhjust ja see võib teise keele õppijale raskusi tekitada. Pluralia tantum on erand reeglist ja seetõttu tuleb nende kasutamist pähe õppida. Emakeelena kõneleja jaoks võib nende kasutamine tunduda loogiline, kuid võõrkeeles võivad need olla väga segadusttekitavad.

Kasutades selliseid sõnu nagu käärid või püksid, ei teki numbrit koheselt. Näiteks käsuga “anna mulle need käärid” võib olla üks paar või mitu paari kääre, mis tuleks üle anda. Samuti ei ole õige kasutada pükste asemel viitavat asesõna “see”. “Neid” tuleks kasutada isegi siis, kui viidatakse ainult ühele püksipaarile. Need on grammatilised konstruktsioonid, mille puhul kasutatava sõna number ei ühti sellega regulaarselt; pigem on sellel arvu tähendus. Seda nimetatakse grammatilistes terminites süneesiks.