Idioom on sõnapööre, mis võib tunduda arusaamatu inimesele, kes ei tunne keelt, milles seda räägitakse. Üldreeglina on idioome ka väga raske tõlkida, välja arvatud väga ringikujuliselt. Idioome on äärmiselt raske õppida ja paljud keeleõppijad nimetavad neid keele ja kultuuri põhjaliku mõistmise üheks keerulisemaks osaks. Kuna idioome kasutatakse nii sageli ja laialdaselt, koostavad mitmed ettevõtted idioomide sõnastikke, mis loetlevad keeleõppijate jaoks idioomid ja nende õige kasutamise.
Kui keegi vaataks ainult idioomi sõnu, võib tal olla raskusi selle fraasi tähenduse mõistmisega. Näiteks väidavad paljud inglise keelt kõnelevad inimesed, et keegi lõi surma korral jalaga ämbrisse. Seda omapärast keelekasutust ei võeta sõna-sõnalt, kuid enamik inglise keelt kõnelevaid inimesi mõistab seda koos tuhandete muude idioomidega. Muudel juhtudel võib idioom viidata kultuurilisele teadmistepagasile, näiteks kirjandusele, mis võib segadusse ajada inimese jaoks, kes pole sellest kultuurist läbi imbunud.
Populaarsed ütlused on sageli idioomid, nagu näiteks “lase kass kotist välja”. Selles mõttes ei lasta kassi kotist välja ja kuulaja saab aru, et kõneleja peab silmas saladuse avaldamist. Kasutaja ei ole sageli idioomi juurtest teadlik, kuna see on kõneleja kultuuri nii sügavalt integreeritud.
Paljud idioomid on värvikad ja uudishimulikud ning nende päritolu on võimatu kindlaks teha. Kahtlustatakse, et William Shakespeare lisas inglise keelele mitusada, kuid lugematuid teisi omandatakse ja aja jooksul kukutatakse pidevalt. Need kõnekujundid värvivad keelt, muutes selle elavamaks ja lõbusamaks. Nad on sageli ka rahvuskultuuri oluliseks osaks, mis võib olla väga võõrastav inimestele, kes ei ole sellest kultuurist pärit.
Mõned inimesed kasutavad terminit “idioom”, et viidata teatud piirkonnale või inimestele omasele rahvakeelsele kõnele. Keegi võib rääkida näiteks “Ameerika idioomist”, viidates sellele, kuidas ameerika kõnelejad inglise keelt kasutavad. Kuigi see inglise keele vorm ei ole täiesti eraldiseisev dialekt, on see briti inglise keelest radikaalselt lahknenud, muutes selle kõla ja tunde väga erinevaks. See sõnakasutus viitab selle juure, kreekakeelsele idiousthai, “teha ise”.