Fraseoloogia on kindlate sõnade või “fraaside” uurimine. Üldiselt on fraseoloogiaalased jõupingutused seotud nende sõnakogumite tähenduste ja ajaloo selgitamisega. Keeleteadlased kasutavad seda tüüpi uuringuid, et saada rohkem teavet selle kohta, kuidas antud keele kõnelejad suhtlevad üksteisega mitmesõnaliste komplektide kaudu, mida sageli nimetatakse “leksikaalseteks komplektideks” või “leksikaalseteks üksusteks”.
Üldiselt kujunes fraseoloogia välja 20. sajandil. See distsipliin aitab teadlastel ja teistel saada põhjalikumat ülevaadet sellest, kuidas teatud keelt kasutatakse. Suurem osa fraseoloogia keskendumisest hõlmab keele paljude kõnekeelsete või idiomaatilisi elemente.
Mõned elemendid, millele fraseoloogiaeksperdid sageli keskenduvad, hõlmavad idioome ja fraasverbe. Neid kahte elementi kasutatakse paljudes keeltes, eriti inglise keeles. Fraasverbid on sõnade komplektid, mis toimivad ühe verbina. Paljudel neist on otsesed sünonüümid, mis on üksikud verbid. Fraasverbide kasutamine võimaldab kõnelejatel end selgelt väljendada ja paljudel juhtudel on fraasverbi kasutamine muutunud eelistatavamaks üksiku verbi kasutamisele, peamiselt seetõttu, et üksikud verbid on tavakõrvale liiga tehniliselt kõlama hakanud.
Fraseoloogiauurijad keskenduvad sageli ka idioomidele või idiomaatilisele keelele. Idioomide kategooria keeleleksikonis on suur. Idioomide hulka kuuluvad lühemad fraasid, nagu fraasverbid, ja pikemad fraasid, mida kõnelejad võivad identifitseerida “ütlustena”, fraasid, mis on aja jooksul muutunud populaarseks ja millele üldine kogukond on omistanud kindla tähenduse. Ütluste hindamine mis tahes konkreetses keeles on suur osa täiustatud fraasiõppest ja huvitav viis vaadata, kuidas antropoloogia või kultuur keelt mõjutavad ja vastupidi.
Fraaside uurimist tuleb eristada semantika uurimisest. Semantika uurimine hõlmab sõnade või fraaside kui tähistajate vaatlemist ja uurimist, millega need leksikaalsed üksused on kollektiivses meeles, olgu need üksikud sõnad või terved fraasid. See tähendab, et fraseoloogiat saab kaasata semantika üldisesse uurimisse, kuid see on ka eraldiseisev spetsialiseerunud keeleline uurimisvaldkond.
Kui paljud fraseoloogiaalased jõupingutused on suures osas akadeemilised, keskenduvad teised fraaside tähenduse levitamisele laiemale publikule. Mõned neist hõlmavad väikeste fraasiraamatute või levinud fraaside loendite trükkimist Internetis. Need võivad olla juhendid muukeelsetele inimestele või selgitada nende tähendusi emakeelena kõneleva publiku seas, eriti sellistes keeltes nagu inglise ja hispaania keel, kus mitmed keelekogukonnad on maailma eri osades välja töötanud väga erinevad idiomaatilised tavad.