Mida tähendab ütlus “minu raha eest”?

Ingliskeelset idiomaatilist väljendit “minu raha eest” kasutatakse tähenduseks “minu arvates”. See valuuta asendamine isikliku mõttega ei ole selle fraasi jaoks ainulaadne. Seda allegooriat kasutavad ka teised ingliskeelsed idioomid, mis annab kõnekeeles võimaluse anda inimestele mingis küsimuses isiklik arvamus.

Inglise keelt kõnelevad inimesed võivad kasutada fraasi “minu raha eest” lause alguses või keskel. Näiteks kui keegi ütleb “minu raha eest, see on halb samm”, väljendab ta arvamust, et keegi teine ​​ei peaks midagi tegema. Sama kõneleja võiks sama mõtte väljendamiseks öelda ka: “See on minu raha eest halb samm”.

Fraasi “minu raha eest”, mis tähendab “minu arvates”, ei tohiks segi ajada ingliskeelse idioomiga “a run for your money”. Kui keegi annab kellelegi raha eest joosta, tähendab see seda, et see inimene esitab teisele inimesele mingi tegevuse või võistluse käigus väljakutse. On ka teine ​​viis fraasi “minu raha eest” kasutamiseks, millel on veidi erinev tähendus. Kui inglise keelt kõnelev inimene ütleb: “Ma sain oma raha eest palju”, on idee, mida kõneleja üritab väljendada, hinna ja kvaliteedi suhtega, idee sellest, kui palju kasu kellelgi millestki sai võrreldes makstud rahaga.

Kaasaegses inglise keeles kasutatakse ka mitmesuguseid sarnaseid väljendeid. Mõned, nagu fraas “minu kaks senti”, kasutavad endiselt arvamuse avaldamiseks valuuta ideed. Samuti, kui küsite kellegi arvamust, peetakse “sentimenti oma mõtete eest” sentimentaalseks viisiks vastuse saamiseks. Teised uued fraasid on akronüümid, mille päritolu tugineb Internetile. Internetis on sageli näha akronüümi IMHO. See akronüüm on lühike kahe alternatiivse fraasi jaoks: “minu tagasihoidlikul arvamusel” või “minu ausal arvamusel”.

Üldiselt tundub arvamuste või mõtete seostamine rahaga paljudes inglise keelt kõnelevates ühiskondades klassikaline idee. Nendes maailma riikides ja piirkondades saavad paljud kaudselt aru, et raha on sageli seotud võimu või mõjuga, kus rikkuse tõttu võib kellegi arvamus rohkem “arvestada”. Sel põhjusel on sellistel idioomidel märkimisväärne püsivus, kuigi mõnele noorematele inglise keelt kõnelejatele võivad need tunduda pisut vananenud ja esineda tõenäolisemalt proosas kui tavalises kõnes.