Väljend “petma surm” on ingliskeelne idioom. Surma petmine tähendab surma vältimist isegi siis, kui surm tundub praeguses olukorras väga tõenäoline või vältimatu. Seda kasutatakse ka siis, kui keegi on täielikult vältinud kohutavat õnnetust või olukorda, mis oleks suure tõenäosusega olnud sellele inimesele saatuslikuks, kui ta oleks kaasatud.
Öeldakse, et ta on surma petnud, kui ta paranes surmavast haigusest või eluohtlikust vigastusest, elas üle suurelt kõrguselt kukkumise või elas üle mõne muu olukorra, kus surm oli peaaegu kindel. Isegi kui inimene ei olnud eluohtlikus olukorras, vaid vältis seda vaevu, võib öelda, et ta suutis surma välja petta. Näiteks kui reisilennuk alla kukub, on koju jäänud reisija, kes kõhugripi tõttu lennust maha jäi, surma petnud.
Sellele idioomile on mitmeid tõlgendusi ja spekulatsioone selle päritolu kohta populaarkultuuris. Üks tähelepanuväärne näide hõlmab kuulsat olukorda, kus inimene suudab mängus, tavaliselt male- või mõnes muus lauamängus, Grim Reaperiga, mida mõnikord nimetatakse ka surmaks, petta, et oma elu tagasi võita ja muidu põgeneda. vältimatu surm. Teine võimalik tõlgendus selle idioomi päritolu kohta on jällegi viide Grim Reaperile. Sel juhul tuleb Grim Reaper inimest tema surmahetkel koguma, kuid see-eest väldib see isik pingsalt surma. See “petab surma” välja tema oodatud auhinna.
Kuigi tehniliselt on vale kasutada seda idioomi inimese kirjeldamiseks, kes pole surmast lähedalt pääsenud, kasutatakse seda fraasi mõnikord olukorra ohtlikkuse rõhutamiseks. See võib juhtuda koos sarkasmi kasutamisega või ilma selleta või muudes olukordades, kui kõneleja sõnu pole mõeldud sõna-sõnalt võtmiseks. Näiteks võib suures tihedalt asustatud linnas elav isik sarkastiliselt hüüatada, et ta on suutnud surma petta, sõites edukalt koju läbi tipptunniliikluse. Sel juhul ei tohiks tõlgendus olla sõnasõnaline selles mõttes, et isik tõenäoliselt peaaegu ei surnud, vaid selle asemel, et osutada sellele, kui ebaturvaline või ohustav keskkond sellele inimesele tundus.