Mida tähendab “nimetage asju õigete nimedega”?

“Asjad õigete nimede nimetamine” on fraas, mis tähendab konkreetsest teemast otsest või ausat rääkimist ja viitab sageli teemale, mis on oma olemuselt piinlik ja mida keegi käsitleda ei taha. Töötaja, kes juhib tähelepanu sellele, et kaastöötaja käitub ebaviisakalt, kui keegi teine ​​ei taha seda ette öelda, on üks näide sellest, mida tähendab inimese jaoks asjade õigete nimedega nimetamine. Kuigi mõned inimesed arvavad, et sellel fraasil on rassistlik tähendus – kuna terminit „labidas” kasutati kunagi afroameeriklaste halvustava terminina – ja nad solvuvad selle kasutamise pärast, pole seda fraasi kunagi seostatud ühegi rassistliku kavatsusega ja see sõna oli algselt. mõeldud viitama kaevamistööriistale.

Selle väljendi päritolu pärineb Vana-Kreekast. Kreeka ajaloolane ja kirjanik Plutarchos kirjutas Apophthegmata Laconica, mis sisaldab fraasi, mida võib tõlkida kui “viigimarja nimetamist viigimarjaks ja küna künaks nimetamist”. Kuid algsetes tõlkekatsetes tõlkis õpetlane Erasmus sõna “skafe” labidaks või labidaks, kuigi selle tegelik tähendus on küna või bassein. Esimest korda ilmus see fraas inglise keeles, kui Nicolas Udall tõlkis Eramuse teose rea sõnadega “nimetada õiget asja mis tahes muu nimega, mitte siis labidaga”.

Fraasid, nagu “nimetage asju õigete nimedega” on idioomide või ingliskeelsete ütluste näited. Idioomid on fraasid, millel on teatud rühma jaoks tähendus, kuid millel pole tähendust, kui neid tõlgitakse sõna-sõnalt või sõna-sõnalt. “Asja õigete nimedega nimetamine” ei tähenda midagi ilma selle taga oleva kontekstita. Need, kes on seda fraasi kuulnud, teavad, et see tähendab konkreetsest teemast otse ja avameelselt rääkimist, kuid ilma selle teadmiseta tunduvad sõnad segadust tekitavad või korduvad. Teised populaarsed idioomid hõlmavad selliseid fraase nagu “kasside ja koerte vihma sajamine” ja “kiip õlal”.

Teiste idioomi vormide hulka kuuluvad tõlge sellistesse fraasidesse nagu “asjandeid nimetada labidaga”. See fraas tuleb ammu enne seda, kui viiteid “labidale” hakati kasutama rassiliste solvangutena. See sõna halvustav kasutus ilmus umbes 1928. aastal, kaua pärast originaaltõlkeid. Kuid kuna mõned inimesed ei tea fraasi ajalugu ja peavad seda solvavaks, võivad mõned kirjanikud ja kõnelejad otsustada seda vältida, et vältida tahtmatut solvamist oma publikule.