Nagu kõik inglise keelt mitte emakeelena kõnelevad inimesed võivad kinnitada, on inglise keeles, nii briti kui ka ameeriklases, palju idioome. Idiomaatilised väljendid võivad olla ilmselgelt metafoorsed või nende tegelik tähendus ei pruugi olla kaugeltki ilmne. Idioom “jahe kui kurk” on suhteliselt läbipaistev, võludes inimese, kes jääb raskes olukorras lahedaks, rahulikuks ja kogutuks, nagu kurgi sisemine liha jääb jahedaks ka siis, kui see on just kuumast aiast kitkutud.
Üks selle idioomi ahvatlevaid omadusi on helid. “Cool” ja “cucumber” algavad mõlemad /k/-heliga, millele järgneb täishäälik, mis on küll erinev, kuid on piisavalt lähedane, et vihjata meeldivale ja mängulisele siseriimile. Lisaks rõhutavad mõlemad sõnad algussilpi ja ainsad teised sõnad idioomis ei oma peaaegu mingit tähendust, mistõttu on see üks tihedalt kujundatud ütlus.
“Lahe nagu kurk” kirjeldab enamat kui lühidalt iseseisev inimene. See kasutab samaaegselt nägemise ja puudutuse sensoorseid detaile. Üksikasjadest hoolimata ei tea peaaegu iga inglise keele rääkija mitte ainult, mis on kurk, vaid tal on ka vahetu kogemus. See vahetu kogemus toetab peaaegu kindlasti ettekujutust kurgist kui katsudes lahedast, olgu see siis krõbedast või aias.
Tegelikult, olgu kurgid jaheda maine või muude omaduste tõttu, kuuluvad kurgid väga harva küpsetatud roogadesse. Paljud sööjad juhivad tähelepanu sellele, et eksinud kokkadel, kes lisavad pajaroale või supile kuubikuteks lõigatud kurki, jääb pärast sööki peaaegu sama palju toitu järele, kui neil oli sööki. Enamikus kurke sisaldavates köökides on need salati peamise koostisosana, näiteks India jogurti-kurgisalat, või lisatakse neid muudele köögiviljadele, nagu porgand ja punane paprika, et need oleksid salati krõmpsumisele sujuvaks kontrastiks.
Fraas “nii lahe kui kurk” pole ainus toiduga seotud idioom. Kõik, kellele müüja on kunagi öelnud, et uue kauba hind on “maapähklid”, teavad, et asi on selles, et kaup on uskumatult odav. Tegelikult, kui hind on tõesti nii odav, võib elevil ostja “banaane minna”, samas kui see, kes pole nii vaimustuses, võib märkida, et kokkuhoid on lihtsalt “oamägi”.
Kuid mitte kõik toidu idioomid ei viita õnnelikele hetkedele. Kui öeldakse, et äsja abiellunud valis tema palju noorem naine, sest “tal on üks jalg banaanikoore peal ja teine hauas” on lihtsalt väljamõeldud viis öelda, et ta on varsti kuue jala võrra all. Keegi, kes tabatakse kuulujuttude levitamisega, muutub tõenäoliselt “punaseks nagu peet”, mis on kindel märk kõigile ümberkaudsetele inimestele, et piinlikkus on tõsine. Nüüd on olukord, kus on raske jääda nii jahedaks kui kurk!