Erinevatest kultuuridest pärit inimestega suhtlemine avab uusi silmaringi ja tutvustab uusi vaatenurki. Alguses võib tunduda hirmutav rääkida kellegagi, kes räägib teist keelt või järgib erinevaid sotsiaalseid tavasid, kuid kui näitate, et annate endast parima, on kõik korras. Kui kardate, et teid ei mõisteta valesti, ärge kartke, et siin Selgitatud on palju näpunäiteid, mis aitavad teil vältida suhtlust ja leida kellegagi ühist keelt.
1
Erinevatel kultuuridel on isiklikust ruumist erinev ettekujutus. Üldiselt peetakse ebaviisakaks näkku sattumist või võõrale inimesele liiga lähedal istumist või seismist. Olge umbes käeulatuses piisavalt ruumi vibu või käepigistuse jaoks, kuni saate teada, millega teine inimene on rahul. Näiteks Ladina-Ameerika kultuuridest pärit inimesed seisavad sageli üksteisele lähemal ja puudutavad üksteist sageli. Kui aga teete seda siis, kui olete just kellegagi kohtunud, võib ta end ebamugavalt tunda.
2
Lausuge ja öelge iga sõna selgelt, et inimene saaks jälgida. Kui räägite kellegagi, kelle emakeel ei ole teie emakeel, veenduge, et ta mõistaks iga sõna. Te ei pea häält tõstma (välja arvatud juhul, kui nad on vaegkuuljad), kasutage lihtsalt õiget hääldust ja öelge iga sõna iga silp selgelt. Tehke iga lause vahel paus, et anda neile hetk teie öeldust aru saamiseks. Säilitage rääkimise ajal silmsidet, et saaksite aru, kas nad saavad teie ütlemisest aru. Kui nad tunduvad segaduses, peatuge ja paluge neil öelda, millest nad aru ei saa, et saaksite selle neile selgemaks teha.
3
Metafoore, idioome ja slängi on muukeelsetel inimestel raske mõista. Muukeelsed inimesed mõistavad sõnu sõna-sõnalt, mis muudab kujundkeele tõlkimise raskemaks. Kui ütlete täpselt, mida mõtlete, on teil väiksem tõenäosus valesti suhelda. Mõni släng kinnistub teie kõnesse nii palju, et te ei pruugi seda isegi slängina ära tunda. Oletagem näiteks, et ütlesite: “Ma oleksin selle testi pommitanud, kui ma poleks raamatuid tabanud, nii et ma pidin terve öö tõmbama, et see äss.” Selles näiliselt lihtsas lauses on sellised sõnad nagu “pommitati”, “tabamus”, “kogu öö” ja “äss” slängiterminid, mis võivad muukeelset inimest segadusse ajada. Vältige sarkasmi, mis ei tõlgi hästi. Seda on raske mõista ja võib olla veelgi raskem seletada, eriti kui räägite kellegagi, kelle kultuur ei kasuta tegelikult sarkasmi ega kuiva huumorit.
4
Säilitage ametlik, reserveeritud kehahoiak, käed kokku pandud või külili. Eelkõige võivad käeliigutused olla miiniväljaks kultuuridevahelises suhtluses. Isegi “kätega rääkimine”, mis on mõnes kultuuris tavaline, võib teistes tunduda liiga tuttav ja juhuslik. Mõned teie kultuuris sobivad žestid võivad teises kultuuris olla ebaviisakad. Näiteks kellegi peale osutamine on paljudes kultuurides ebaviisakas. Isegi peen peanoogutus ei tähenda alati “jah”, kui räägite bulgaarlase või kreeklasega, tähendab see vastupidist. Sageli läheb teil hästi, kui lihtsalt peegeldate teise inimese hoiakut. Näiteks kui nad seisavad käed selja taga ja teie seisate samamoodi, siis tõenäoliselt ei solva te neid ega annate oma kavatsusest valesti teada. Kui istute, hoidke jalad põrandal või rista need pahkluudest ja proovi mitte liiga palju nihelda. Oma jalataldade näitamine või nende suunamine teise inimese poole on Lähis-Ida ja India teatud piirkondadest pärit inimeste jaoks solvav.
5
Paljud kultuurid säilitavad võõraste suhtes kõrge formaalsuse. Mõned kultuurid on juhuslikumad kui teised, kuid te ei saa kunagi valesti minna, kui olete liiga viisakas. Kui olete liiga formaalne, parandab inimene, kellega räägite, kuid kindlasti ei solvu see. Üldjuhul viidake võõrastele nende perekonnanime ja “härra” järgi. või “Ms.” Paljudes kultuurides on suur asi olla kellegagi eesnime alusel. Kui nad eelistavad, et kutsuksite neid eesnime või millegi muu järgi, annavad nad teile sellest teada. Pidage meeles oma kombeid! Kasutage regulaarselt selliseid sõnu nagu “palun”, “aitäh”, “vabandust”, “vabandust” ja “vabandust”. Kui teate mõnda neist sõnadest ja fraasidest inimese emakeeles, hindab ta seda veelgi rohkem.
6
Hoidke silmsidet lühidalt, et näidata austust ja tähelepanu. Erinevad kultuurid kohtlevad silmsidet erinevalt, seega on parem jätta see lühidalt, kui proovite vältida suhtlemisvigu. Mõnes Aasia, Ladina-Ameerika ja Aafrika kogukonnas peetakse pikaajalist silmsidet ebaviisakaks ja väljakutseid pakkuvaks. Hierarhilisemates kultuurides, näiteks paljudes Aasia kultuurides, vältige silmsidet, kui räägite endast vanemaga või olete asutus. See väljendab austust nende positsiooni vastu. Lähis-Ida kultuurides on pikaajaline silmside tavaline, kui räägite kellegagi samast soost, kuid kui räägite teisest soost inimesega, tuleks silmsidet üldiselt vältida.
7
Füüsilise demonstratsiooni pakkumine tagab, et tõlkes ei lähe midagi kaotsi. Kuigi soovite üldiselt käeliigutustega ettevaatlik olla, on see täiesti erinev, kui näitate kellelegi, kuidas midagi teha. Esitlust on tavaliselt lihtsam jälgida kui suulisi juhiseid, eriti kui te ei räägi inimese emakeelt. Näiteks kui räägite koogi küpsetamisest, võite matkida segamist, kasutades tühjas kausis lusikat. Võite ka kätega koogi kohal vehkida, et näidata, kuidas glasuuri koogile pärast jahtumist määrida. Kui näitate kellelegi, kuidas midagi kasutada, viige ta seda ise kasutades läbi sammud. Füüsilised demonstratsioonid on abiks ka siis, kui sa üritad suhelda muus keeles ja ei mäleta millegi jaoks seda sõna. Kui suudate teisele inimesele näidata, mida mõtlete, saavad nad tavaliselt üsna kiiresti aru.
8
Lisateabe või selgituste saamiseks kasutage avatud küsimusi. Kuigi jah/ei küsimustele võib teisele inimesele lihtsam vastata, häbimärgistatakse paljudes kultuurides negatiivseid vastuseid. See tähendab, et saate iga kord mingi “jah” vastuse, isegi kui see pole mõeldud ja see võib tekitada palju segadust. Avatud küsimused annavad teile piisavalt teavet, et aru saada, mida inimene tegelikult mõtleb. Kui soovite veenduda, et isik mõistab teid, paluge tal korrata seda, mida te ütlesite, selle asemel et lihtsalt küsida, kas ta sai aru. korrake selguse otsimiseks mitmetähenduslikku sõna või fraasi. Näiteks kui inimene mainib pidevalt teie assistenti ja teil pole abilist, võite öelda “Assistent?” Nad sisestavad teabe selle inimese kohta, kellest nad räägivad, ja seejärel saate selgitada selle inimese rolli.
9
Enne kellegagi kohtumist otsige veebist teavet kultuurinormide kohta. Lihtne otsing inimese kultuuri või rahvuse nime ja fraasiga nagu “kultuuriline etikett”, “sotsiaalsed normid” või “kombed ja normid” annab teile vajaliku teabe. Kui räägite kellegagi konkreetses kontekstis, uurige välja ka seal kehtivad kultuurinormid. Pidage meeles, et kultuurid võivad olla väga erinevad, seega olge võimalikult konkreetne. Näiteks kui saate teavet, kui otsite sõna “Aasia kultuur”, saate paremat teavet, kui otsite konkreetselt terminit “Hiina kultuur”, “Korea kultuur” või “Jaapani kultuur”. Kohtun kellegagi ettevõtte esindajana, et pidada läbirääkimisi lepingu sõlmimise üle, otsida kultuurinorme nii äri- kui ka lepinguläbirääkimiste jaoks. Samuti aitab palju tavaliste sõnade ja fraaside üleskorjamine kellegi emakeeles! Näiteks viisakad sõnad ja fraasid nagu “vabandust”, “palun” ja “aitäh” võivad aidata mis tahes eksimust siluda.