Kuidas saada portugali keele tõlkijaks?

Portugali keele tõlkija teisendab kirjalikud dokumendid ja teabe teise keelde või teisest keelest portugali keelde. Portugali keele tõlgiks saamiseks peate valdama vabalt portugali keelt ja teist keelt, näiteks inglise keelt. Kui soovite saada portugali tõlgiks, ei ole konkreetseid kraadinõudeid; võtmetähtsusega on kahe keele oskus. Paljudel tõlkijatel on aga kõrgharidus ja neil võib olla kraad tõlkeõppes, keeltes, milles nad töötavad, või tõlkevaldkonnas, nagu rahandus või tervishoid. Tõlkimise spetsiifikat käsitlevat koolitust nõuavad sageli tööandjad, tunnistuste programme ja kursusi saab leida kõrgkoolide ja kutsekoolide kaudu.

Kui soovite saada portugali keele tõlgiks ja olete pärit kakskeelsest leibkonnast, võib teie jaoks olla juba otsustatud, millisesse teisene keelde portugali keelt tõlgite, eeldades, et see on nõutud keel. Kui te ei oska teist keelt või kui teate portugali ja inglise keelt, kuid soovite tõlkida portugali keelt muusse keelde kui inglise keelde, on teise keele õppimine teie eesmärk number üks. Pidage meeles, et soovite valida teise keele, kus tõlkijate järele on suur nõudlus. Osalege selle keele keskkooli- ja kolledžikursustel, osalege erialakeelekoolides ja reisige riikidesse, kus seda keelt räägitakse.

Isegi kui olete kakskeelne ja oskate teist keelt, on oluline reisida ja veeta aega nende keelte kultuuride vahel, milles soovite töötada. Oluline on mõista erinevusi selles, kuidas eri riikides sama keelt räägitakse ja kirjutatakse. Näiteks on abiks Portugalis räägitava portugali keele piirkondlike erinevuste mõistmine võrreldes Brasiiliaga. Samuti on vaja olla kursis kõigi keeltes toimuvate muudatustega, näiteks sõnade levikuga või sõnade tähenduste muutumisega.

Tõlkijad töötavad kirjaliku materjaliga, seega on portugali keele tõlkijaks saamiseks vaja tugevat kirjutamisoskust. Tõlgitavatel dokumentidel peaks olema sama voog kui algdokumentidel, seega on oluline pöörata tähelepanu kirjalikule struktuurile, toonile ja detailidele. Vajalik on ka võime tabada tõlgitava keele kultuurilisi eripärasid. Toimetamis- ja korrektuurioskused on vajalikud selleks, et tõlgitud dokumendid oleksid täpsed ning trüki- ja grammatikavigadeta.

Portugali keele tõlgiks saamiseks vajate sageli töökogemust. Otsige oma kogemuse loomiseks mittetulundusühingute kaudu vabatahtlikke võimalusi. Samuti saate otsida praktikakohti selles valdkonnas. Võtke ühendust tõlkijate kutseorganisatsioonidega, et teada saada, milliseid sertifikaate nad pakuvad, mis võivad teid tööandjate jaoks atraktiivsemaks muuta. Kui teil on kogemusi, otsige võimalikke töökohti, võttes ühendust tõlkebüroode ja erinevate organisatsioonidega selles valdkonnas, kus soovite töötada, näiteks kõrgtehnoloogia ettevõtted või tervishoiuorganisatsioonid.