Kuidas saada meditsiinitõlkijaks?

Meditsiinitõlk tõlgib kirjaliku tekstina ühest keelest teise meditsiinilisi dokumente, nagu diagnoosid, farmakoloogilised juhised ja ravi. Seda terminit ei tohiks segi ajada meditsiinitõlgiga, kes tõlgib suuliselt ühest keelest teise. Erinevalt meditsiinitõlkidest ei abista meditsiinitõlgid arste ega patsiente haiglatingimustes.

Oleks tore teada täpselt, kuidas saab arstitõlgiks. Mõned erialauuringud näitavad aga, et ühte kindlat teed pole ja konkreetset koolitust on raske saada. Mõnel meditsiinitõlgil on meditsiinialane taust ja nad on ühendanud oma meditsiinialased teadmised keeleoskusega. Mõnel meditsiinitõlkijal pole meditsiinilist tausta, kuid nad on isiklikult õppinud erinevaid meditsiini valdkondi mitteametlikult, et pakkuda võimalikult täpset ja usaldusväärset tõlget. Igal juhul on kindel, et suurepärane keelteoskus ja mõningad teadmised meditsiinist on kohustuslikud kõigile, kes soovivad saada meditsiinitõlgiks.

Samuti on oluline meeles pidada, et meditsiiniline tõlge võib nõuda väga spetsiifilisi teadmisi. Enamik meditsiinitõlkeid on leidnud meditsiinivaldkonnad, mille tõlkimisel nad tunnevad end mugavalt, ja aktsepteerivad neid valdkondi hõlmavaid projekte. Kuna dokumentide tüübid, mille tõlkimist meditsiinitõlgilt võidakse nõuda, võivad olla väga erinevad, ei pruugi olla mõistlik aktsepteerida projekte, mis on kaugel enda töökogemusest. Näiteks meditsiinitõlgil, kes tõlgib enamasti haiglate jaoks mõeldud teabebrošüüre, võib tekkida raskusi, kui tal palutakse tõlkida ettevõtte meditsiinitarkvara.

Kui olete sellest karjäärist huvitatud, võite kasu saada haridusprogrammidest, mis parandavad kirjaliku suhtlusoskust ja meditsiiniterminoloogiat keeltes, mida soovite tõlkida. Lisaks haridusele on hindamatu väärtusega ka oskused ja koolitus tervisetööstuses. Kogemused töökohtadel, nagu haiglad, ravimifirmad, tervishoiuga seotud valitsusasutused, kogukonna tervishoid, on kõige kasulikumad. Mõned tervishoiuteenuste ettevõtted võivad nõuda, et meditsiinitõlgid läbiksid sertifitseerimiseksami. Selle eksami materjal võib sisaldada keeletõlget, meditsiiniterminoloogiat ja isiklikku eetikat.

Ilmselt võib kindlalt väita, et sellel väljakutseid pakkuval, kuid tänuväärsel erialal pikaajalist karjääri teha soovijal on loomulik kalduvus ja huvi meditsiinivaldkonna vastu.