Kuidas öelda vinge hispaania keeles

Vestlusliku hispaania keele põhitõdede õppimine on üks asi, kuid hispaania keelt kõneleva rääkimise õppimine on täiesti teine ​​asi. Võimalus väljendada oma hämmastust sõnadega nagu “vinge” ja “lahe” võib aidata teistega loomulikumalt ja sujuvamalt vestelda hispaania keeles. Nii nagu inglise keeles, on ka hispaania keeles selle idee väljendamiseks mitu võimalust, nii et mõne erineva termini õppimine aitab teil hoida oma kõne mitmekülgse ja huvitavana.

1
Kasutage sõna “impresionante”. Seda sõna tõlgitakse sõna otseses mõttes kui “muljet avaldav”, kuid seda kasutatakse sageli samal viisil, nagu inglise keeles kasutatakse sõna “vinge”. Seda sõna on kasulik meelde jätta, sest seda kasutatakse kogu hispaania keelt kõnelevas maailmas. Seda sõna hääldatakse “eem-pdess-ee-oh-NON-tay”. Eelviimasel silbil on rõhk (nagu paljudes hispaaniakeelsetes sõnades). Kasutage iga i jaoks kindlasti ingliskeelset e-häälikut (nagu “tee”). R kostab väga kiire ja õrna heli, mis tekib, kui nipsutab keelega vastu suu katet. See sarnaneb ingliskeelse d-heliga (nagu “redeli” puhul).

2
Kasutage sõna “hämmastav” jaoks “asombroso”. Kasutaksite seda sõna omadussõnana, et kirjeldada midagi, mis teid tummaks jättis. Näiteks: “La pelÃcula fue asombrosa” (“Film oli hämmastav”). Seda sõna hääldatakse “ah-sohm-BDO-so” või “ah-sohm-BDO-sa” olenevalt sellest, kas sõna on mehelik või naiselik. . Siin kasutame jällegi d-sarnast hispaania r-heli. Kasutage kindlasti ka pikka o-häälikut (nagu “kaeras”) iga sõna o jaoks.

3
Kasutage sõna “uskumatu” jaoks “uskumatu”. Võite seda kasutada omadussõnana, näiteks “asombroso”, kuid võite seda kasutada ka iseenesest vahesõnana, näiteks “vau!” Näiteks kui keegi räägib teile uskumatu loo, võite lihtsalt öelda: “Uskumatu!” Seda sõna hääldatakse “een-cday-EE-blay”. Pange tähele, et rõhumärk teise i kohal paneb sellele silbile rõhu.

4
Kasutage sõna “imponente” sõna “muljetavaldav”. See on veel üks sõna, mida kasutaksite peamiselt omadussõnana. Näiteks võib teie lemmikkunstniku massiivne maal muuseumis olla “una pintura impponente” (“muljetavaldav maal”). Seda sõna hääldatakse “eem-poe-NEN-tay”. Pange tähele, et enne viimast e saab lühikese e-heli (nagu “punane”), samas kui viimane saab heli (nagu “ray”).

5
Kasutage “¡Anda!” vahemärkusena. See on midagi, mida saate öelda, kui tavaliselt ütlete “vau!” või “vinge!” inglise keeles. See on universaalne vahemärkus. Kasutage seda kõige jaoks, mis teile eriti lahe tundub! Seda sõna hääldatakse “ON-dah”. Rõhutage kindlasti esimest silpi, mida hääldatakse nagu ingliskeelset sõna “on” (mitte “oma”).

6
Kasutage sõna “lahe” jaoks “guay”. See lihtne ühesilbiline sõna on populaarne termin, mida kasutatakse lõbusate või meeldivate asjade kirjeldamiseks. Seda kasutatakse inglise keeles peaaegu täpselt nagu “lahe”. Võite seda öelda iseenesest või kasutada seda mitmekülgse omadussõnana. Näiteks “Es muy guay” (“See on väga lahe”). Seda sõna hääldatakse “GWHY”. See riimub ingliskeelsete sõnadega “pie” ja “rye” (mitte “play” või “ray”).

7
Kasutage “¡Ôrale!” vahemärkusena Mehhikos. Nii nagu inglise keeles, ei kasutata hispaaniakeelseid slängi termineid kõigis hispaania keelt kõnelevates riikides. See sõna on Mehhikos populaarne ja seda kasutatakse ligikaudu nii, nagu inglise keele kõneleja võib kasutada sõna “Vägev!” või “Õige peale!” Näiteks võite seda hüüda pärast seda, kui vaatate oma lemmikjalgpalluri eriti osavat mängu.” hääldatakse “OH-dah-lay”. Pange rõhk esimesele “oh”-helile ja kasutage ülalpool käsitletud kiiret, õrna r-heli.

8
Kasutage “macanudo” Hondurases ja Kesk-Ameerikas. See termin tähendab sõna-sõnalt “karm”, “tugev” või “suur”, kuid tähendus on sarnane sõnadega “vinge” või “suurepärane”. Kasutage seda omadussõnana. Näiteks: “un vuelo macanudo” (“vinge lend”). Seda sõna hääldatakse “mah-cah-NOO-thoe”. Pange tähele, et d on väga pehme, see on lähemal inglise keelele (nagu “the”).

9
Kasutage Mehhikos “padrÃsimo”. See on teine ​​termin, mis on populaarne Mehhiko hispaania keelt kõnelevate inimeste seas. Ligikaudne tähendus on “väga isalik”, kuid seda kasutatakse slängi terminina “lahe” või “vinge”. Seda sõna hääldatakse “pah-d-DEE-see-moe”. Õrna hispaaniakeelse r-hääle saamine kohe pärast d-d võib olla keeruline. Kui teil on probleeme, proovige panna keele ots ülemiste esihammaste taha ja nipsake seda d hääldades tagasi suu keskosa suunas. Võite ka öelda “¡qué padre!” (“kui lahe!”) hüüumärgina.

10
Kasutage Argentiinas sõna “bárbaro”. See sõna tähendab otsetõlkes “barbaarne” või “barbaarne” karm ja tsiviliseerimata. Kuid selles kontekstis on sellel positiivne tähendus, mis sarnaneb sõnadega “suurepärane” või “magus!”Seda sõna hääldatakse “BADR-bah-doe”. Pane rõhk kindlasti esimesele silbile.

11
Kasutage Tšiilis sõna “bacán”. Sellel mitmekülgsel sõnal on mitu erinevat tähendust. Saate seda kasutada hüüumärgina nagu “vinge!” või “fantastiline!” Teise võimalusena võite seda kasutada mitteametliku viisina öelda “härrasmees” või “kutt”. Näiteks: “Juan es un bacán” (“Juan on tõeline lahe kutt”). Seda sõna hääldatakse “bah-CON”. Teine silp riimub sõnaga “ettur”, mitte “üks”.

12
Kasutage Costa Ricas “pura vida”. Seda fraasi, mis sõna-sõnalt tähendab “puhas elu” või “täis elu”, kasutavad ticod (Costa Rica inimesed) laialdaselt lugematul viisil. Saate seda ise kasutada nii, nagu kasutaksite “suurepärane” või “õigesti, mees”. Seda võib öelda meeldiva “aitäh” või komplimendina. Saate seda kasutada isegi tervituseks või hüvastijätuks, nagu “aloha” havai keeles. See fraas on nii populaarne, et see on peaaegu riigi kaubamärgi loosung, mida Costa Ricas ei kuule kaua. Seda sõna hääldatakse “poo-dah VEE-thah.” Ärge kasutage “d” või “t” häält. pura.” “Puta” on rõve sõimusõna, mida ei taha kogemata öelda.