Kuidas öelda värve hispaania keeles

Sõna “värv” kirjutatakse hispaania keeles samamoodi nagu inglise keeles, kuid seda hääldatakse erinevalt (kaas-LOR, mitmuses “colores” või coh-LOR-ays). Kui õpite just hispaania keelt rääkima, võivad põhivärvide sõnad olla esimesed sõnad, mida õpite. Kaaluge värviliste objektide märgistamist oma kodu ümber hispaaniakeelse sõnaga, et saaksite need kiiremini selgeks õppida.

1
Ütle rojo, hääldatakse roh-hoh. Sõna rojo on hispaania keeles punase värvi jaoks. Selle sõna õigeks hääldamiseks peate veerema “r”. R-tähe rullimise õppimine võib olla keeruline, eriti kui teie emakeel on inglise keel. Üks viis, kuidas veeretatud tähega “r” paremaks saada, on öelda sõna “või” ikka ja jälle väga kiiresti. Teie keel on “tt”-hääle tegemisel samas asendis kui siis, kui teete valtsitud “r”-häält õigesti. Samuti võite alustada heliga “l”, mis seab keele õigesse asendisse. Proovige seda järk-järgult muuta valtsitud “r”-ks.

2
Kasutage naranja või anaranjado, et öelda “oranž” hispaania keeles. “Apelsini” tähistamiseks on hispaania keeles kaks erinevat sõna – naranja, hääldatakse nah-RAHN-hah, ja anaranjado, hääldatakse ah-NAH-rahn-HAH-doh. Tavaliselt kasutatakse sõna naranja puuvilja viitamiseks, anaranjado aga värvi viitamiseks. Kuigi hispaania keelt kõnelevad inimesed võivad rääkida oranžist värvist, kasutades sõna naranja, ei kasutataks sõna anaranjado kunagi puuviljade viitamiseks, kuigi võib-olla võiksite rääkida “una naranja anaranjada” või oranži värvi oranžist.

3
Häälda amarillo ah-mah-REE-yo, et kirjeldada midagi kollast. Võib-olla olete tuttav Amarillo linnaga Texases, kuid linna nimi on antud inglise keeles. Võimalik, et peate seda veel harjutama, et treenida oma aju õiget hääldust tekitama. Teistel kollastel toonidel on hispaania keeles erinevad sõnad. Näiteks võite sidrunivärvi objekti kirjeldamiseks kasutada sõna limón (lee-MOHN), mis on hispaania keeles “sidrun”, või dorado (doh-RAH-doh) millegi kullavärvi jaoks.

4
Kasutage sõna “verde”, et rääkida millestki, mis on roheline. Hispaaniakeelne sõna rohelise värvi kohta hääldatakse BIR-day. Pidage meeles, et hispaania keeles teeb täht “v” alati häält “b”, mis sarnaneb ingliskeelsete sõnadega “bike” või “belt”, kuigi te ei sulge huuli täielikult nagu ingliskeelse “b” puhul. Rohelist on mitu tooni, mille kirjeldamiseks on liitsõna. Näiteks laimiroheline on hispaania keeles verde lima (BIR-day LEE-mah) ja õunaroheline on verde manzana (BIR-day man-ZAHN-ah).

5
Öelge azul, hääldatakse AH-sool, et kirjeldada midagi sinist. Võib-olla olete tuttav ingliskeelse sõnaga “azure”, mida tavaliselt kasutatakse taeva teatud sinise varjundi kirjeldamiseks. Hispaania sõna “azul” on seotud. Kui olete azuli keele selgeks õppinud, võib osutuda kasulikuks õppida sõnu sinise erinevate varjundite jaoks. Näiteks hispaania keeles kasutatakse sõna celeste (ütle-LAYSS-tay) kirjeldamaks midagi, mis on taevasinine või beebisinine.

6
Kasutage sõnu morado või violeta, et kirjeldada midagi lillat. Purple hispaania keeles tõlgitakse tavaliselt kui “morado”, mida hääldatakse moh-RAH-doh. R-tähte selles sõnas ei veereta. Violetat hääldatakse vee-oh-LAY-tah. Hispaania keeles on ka teine ​​sõna lilla tähistamiseks púrpura (HALV-vaene-ah). Neid sõnu võidakse kasutada konkreetselt erinevatele varjunditele viitamiseks, olenevalt isiklikust eelistusest või mõned hispaania keele kõnelejad võivad neid kasutada vaheldumisi.

7
Valige millegi pruuni kirjeldamiseks marrün või café. Hispaania keeles on kaks sõna, mida kasutatakse tavaliselt ütlemaks, et miski on pruun, kuigi need viitavad tavaliselt pruuni erinevatele varjunditele. Marrün, hääldatakse mah-RROHN, on tavaline viis öelda hispaania keeles “pruun”. Tavaliselt kasutatakse seda kirjeldamaks midagi heledamat pruuni, kastanivärvi. Ärge unustage sellel sõnal veeretada “r”. Café, mida hääldatakse samamoodi nagu inglise keeles, kasutatakse tumedamate pruunide varjundite kirjeldamiseks.Saate kasutada ka sõnu puit, et kirjeldada midagi pruunina.

8
Kirjeldage midagi musta värviga, öeldes, et see on neegri. Hispaaniakeelne sõna “must” hääldatakse “NAY-grow”. Olge ettevaatlik, et mitte hääldada seda sõna sama mis ingliskeelset sõna, millel on sama kirjapilt. Halli peetakse musta varjundiks, kuigi te ei ütleks, et miski oli “helemust”, seega peate õppima sõna “halli” jaoks. Hispaania keeles. Öelge gris, mida hääldatakse “GREESS”.

9
Kasutage sõna “blanco”, et rääkida millestki, mis on valge. Kuigi valge ei pruugi olla värv, peetakse seda siiski värvikirjelduseks, kuna see kirjeldab värvi puudumist. Hispaaniakeelset sõna “valge” hääldatakse BLAHN-koh. Tehniliselt on valgeid toone, näiteks kreem, mis hispaania keeles on crema, hääldatakse CRAY-mah või beež, mida hispaania keeles kirjutatakse ja hääldatakse samamoodi. inglise keeles.

10
Järgi värvisõna sõnaga oscuro. Kui soovite hispaania keeles öelda, et miski on põhivärvi tumedam, rikkalikum toon, saate seda teha, öeldes kohe pärast seda oscuro. Pidage meeles, et see sõna peaks olema pärast värvi, mitte enne, nagu see oleks inglise keeles. Näiteks kui soovite öelda, et midagi on tumeroheline, võite öelda verde oscuro, hääldatakse BIR-day oh-SCOO-roh. Mõnel tumedamal toonil on oma sõnad. Näiteks tumesinine on hispaania keeles azul marino. Kuid kuni olete need erinevad sõnad selgeks õppinud, võite soovi korral viidata värvile, mida soovite kirjeldada kui azul oscuro.

11
Heledatest värvidest rääkimiseks lisage sõna claro. Kui ütlete või kirjutate mõne teise värvisõna järel sõna claro (CLAH-roh), räägite sama värvi heledamast toonist. Näiteks “verde claro” tähendab “helerohelist”. Nagu tumedate toonide puhul, on ka paljudel heledamatel toonidel oma ainulaadne sõna, saate ikkagi hispaania keelt kõnelevatele inimestele selgeks, kui lisate lihtsalt claro.

12
Rääkige erinevatest mustritest. Värvidest rääkides võiksite öelda, et objekt on triibuline või täpiline, mitte ühevärviline. Võite kasutada ka sõna estampado (ess-tahm-PAH-doh), et lihtsalt öelda, et millelgi on üldiselt muster. Kui öelda, et midagi on triibuline, kasutage sõna rayado (ray-YAH-doh). Kui miski, näiteks rõivaese, on täpiline, kasutage fraasi de lunares (DAY loo-NAH-rays), mis tähendab üldiselt ka “laiguline” või “täpiline”.

13
Õppige lisasõnu mineraalide, lillede või toiduainete järgi nimetatud värvide jaoks. Tõenäoliselt teate inglise keeles sõnu, nagu “lilac” või “jade”, mis viitavad nii värvile kui ka taimele või mineraalile. Hispaania keeles võite kasutada “jade” (hääldatakse HAH-päev hispaania keeles), et viidata millelegi rohelisele või “lila” (LEE-lah), mis viitab millelegi lillale. Näiteks hispaania keelt kõnelevad inimesed ütlevad “rosa” (hääldatakse ROH-sah), mis viitab roosiõiele või roosilisele värvile.Ãmbar on hispaania sõna, mis kirjeldab mineraalse merevaigu sügavat kuldoranži värvi. Teine hea oranž sõna on “albaricoque” (ahl-bah-ree-COH-kay), hispaania keeles “aprikoos”.

14
Muutke värvisõnade sugu, et see vastaks nende kirjeldatavale nimisõnale. Kuna värvisõnu kasutatakse tavaliselt omadussõnadena, peavad värvid hispaania keeles vastama kirjeldatava asja soole. Üldiselt muudate värvisõna viimase “o” täheks “a”, kui nimisõna on naiselik. Näiteks kui soovite öelda “särk on must”, ütleksite “La camisa es negra”. Kui värvisõna lõpeb tähega “e” või kaashäälikuga, ei muuda see vormi, et kajastada inimese sugu. nimisõna, mida see kirjeldab. Nii et näiteks sõna azul ei muuda sugu.

15
Kui kirjeldate rohkem kui ühte asja, lisage sõnade värvimiseks täht. Enamikul juhtudel peate kirjeldatavate objektide paljusust kajastama ka värvisõna mitmuses. Enamiku värvide puhul tuleb sõna mitmuse muutmiseks lisada sõna lõppu vaid “s”. Näiteks kui soovite öelda “seal on kaks musta kassi”, ütleksite “hay dos gatos negros”. Olenevalt sõnast peate võib-olla selle mitmuse muutmiseks lisama “es”, mitte lihtsalt “s” .” Need värvid on azul (asulid), marrón (marrónes) ja gris (grises).

16
Tuvasta värvid, mis on muutumatud. Värvisõnad, mis loomulikult lõpevad tähega “a”, ei muuda sugu ja neil pole ka mitmuse vorme. Teisisõnu, kui kirjeldaksite hispaania keeles olevat meessoost nimisõna violetset, ei muudaks te sõna “violeta” sõnaga “violet”.

17
Jätke värvilised sõnad samaks, kui need on fraasi osa. Kui kirjeldate midagi kui “värvi”, ei muutu värvi vorm sugu või paljususega nõustumiseks. Hispaania keeles ütleksite “de värv” või lihtsalt “värv”, nagu “värv negro”. ” See fraas võib olla kasulik, kui olete algaja ja pole kindel, kas teatud värv peaks muutma sugu või olema mitmuses või mitte. Kasutage lihtsalt seda fraasi värvi ees ja te ei pea esialgu selle pärast muretsema.

18
Ärge muutke omadussõnafraasides värvisõnu. Kui värvisõna muudetakse mõne muu sõnaga, näiteks verde lima (laimiroheline), ei pea seda muutma, et see vastaks fraasis kirjeldatava nimisõna soole või numbrile.

19
Asetage värvilised sõnad lausesse õigesti. Inglise keeles on värvisõna tavaliselt enne sõna, mida see lauses kirjeldab. Kuid hispaania keeles soovite värvisõna panna kohe selle sõna järele, mida see kirjeldab. Võib-olla olete seda märganud “oranži oranži” näitega. Kui öelda hispaania keeles midagi oranži värvi apelsini kohta, siis ütleksite “una naranja anaranjada”. Sõna anaranjado on viimane, kuna see viitab värvile, samas kui sõna naranja viitab puuviljale.