Inglise keeles on sõnal “puhas” palju erinevaid tähendusi ja seda kasutatakse mitmes erinevas kontekstis. Hispaania keeles on mitu erinevat sõna, mida kasutatakse “puhta” tähistamiseks. Millist sõna te kasutate, sõltub sellest, millest te räägite. Lisaks paljudele omadussõnadele on ka kaks verbi, mida kasutate hispaania keeles “puhas” ütlemiseks. Kui räägite pesemisest, eriti keha pesemisest, kasutate verbi lavar (lah-VAHR). Verb limpiar (leem-PEE-arr) seevastu kirjeldab muid puhastustoiminguid.
1
Õppige infinitiivivormi. Verb hispaania keeles, mis tähendab “koristama”, on limpiar. See on tavaline tegusõna, mis on konjugeeritud samamoodi nagu kõik teised hispaania keele -ar-verbid. Kasutage infinitiivi, kui teil on kaks verbi või verbifraas. Näiteks kui soovite öelda hispaania keeles “peame maja koristama”, ütleksite “tenemos que limpiar la casa”. Tavaliste -ar-verbide konjugeerimiseks , eemaldage verbi tüvest lihtsalt lõpp -ar ja asendage see teise lõpuga, mis sobib teie lause subjekti ja verbi ajavormiga, mida soovite kasutada. Näiteks verbi limpiar esimese isiku olevikuvormi loomiseks eemaldage -ar, et luua verbitüve limpi-, seejärel lisage -o, et jõuda limpio – “Ma puhastan”.
2
Ütle limpiar olevikuvormis. Praegune aeg võib olla see, mida kasutate kõige rohkem hispaania keeles. Erinevalt inglise keelest kasutatakse hispaania keeles sama verbivormi ka progressiivsete toimingute jaoks. “Puhas” tähendab olevikuvormis ka “koristan/koristan”. Kui soovite öelda “koristan oma maja”, siis ütleksite “yo limpio mi casa” (või lihtsalt “limpio mi casa”). ” asesõna pole vajalik.) Kui öelda “koristate mu maja”, ütleksite “limpias mi casa” (tuttav) või “limpia mi casa” (ametlik). Vormi “ametlik sina” kasutatakse ka selleks, et öelda “ta koristab mu maja”. Kui öelda “koristame mu maja”, siis ütleksite “limpiamos mi casa”. Kui öelda “nad koristavad mu maja” või “te kõik koristate mu maja”, siis ütleksite “limpian mi casa”.
3
Kasutage limpiari minevikuvormis. Hispaania keeles kasutatakse limpiar minevikku (või “pretterite”) tähendamaks, et puhastasite midagi, nagu inglise keeles. Minevikuvormi ei tohiks kasutada käimasolevate toimingute tähistamiseks, vaid pigem asjadele, mis toimusid täielikult minevikus. Kui öelda “koristasin oma maja”, siis ütleksite “limpié mi casa”. Kui öelda “koristasite mu maja”, ütleksite “limpiaste mi casa” (tuttav) või “limpió mi casa” (ametlik). Ametlikku teie vormi kasutatakse ka selleks, et öelda “ta koristas mu maja”. Kui öelda “koristasime mu maja”, siis ütleksite “limpiamos mi casa”. Kui öelda “nad koristasid mu maja” või “te kõik koristasite mu maja”, siis ütleksite “limpiaron mi casa”.
4
Saate aru, kuidas öelda tulevikuvormis limpiar. Hispaania keeles tähendab verbi “limpiar” tulevikuvorm lihtsalt “puhastab”. Siiski ei ole hispaania keeles abiverbi, nagu on inglise keeles. Kui öelda “Ma puhastan oma maja”, siis ütleksite “limpiarè mi casa”. Kui öelda “sa koristad mu maja ära”, siis ütleksite “limpiarás mi casa” (tuttav) või “limpiará mi casa” (ametlik). Sama vormi, mida kasutatakse formaalse “sina” asesõna puhul, kasutatakse ka ütlemiseks ” ta koristab mu maja.” Kui öelda “me koristame mu maja”, siis ütleksite “limpiaremos mi casa”. Kui öelda “nad koristavad mu maja” või “te kõik koristate mu maja”, siis ütleksite. “Limpiarán mi casa.”
5
Kasutage transitiivset verbivormi. Kui soovite rääkida hispaania keeles koha koristamisest või korrastamisest, kasutage transitiivset verbivormi, mis on sama, mis infinitiivi limpiar. Seda sõna kasutatakse rääkimiseks millegi räpase koristamisest või naabruskonna või piirkonna puhastamiseks korruptsioonist vabanemise teel. Inglise keeles võite ka öelda, et keegi “puhastas”, mis tähendab, et ta võitis midagi või teenis tohutut kasumit. . Kuid hispaania keeles on selle fraas “barrer con todo”. Näiteks võite öelda “Juan barrió con todo en el concurso” (“John koristas võistlusel.”)
6
Mõistke lavari infinitiivivormi. Tegusõna lavar saab otsesemalt tõlkida ingliskeelseks verbiks “pesta”, kuid seda kasutatakse sageli paljudes kontekstides, kus tegusõna “puhastama” oleks inglise keeles asendatav. Lavar on tavaline -ar-verb, mis konjugeeritakse, eemaldades -ar lõpp verbi tüvest ja selle asendamine vastava lõpuga olenevalt lause subjektist ja verbi ajavormist, mida soovite kasutada.
7
Lavari kasutamine olevikuvormis. Hispaania verbi lavar sõnasõnalist ingliskeelset tõlget olevikuvormis kasutatakse nii “pesemise” kui ka “am/is/are pesemise” tähenduses. Progressiivse tegevuse eristamiseks ei ole abitegusõna, kuid teie lugeja või kuulaja mõistab teie tähendust teie lause konteksti põhjal. Kui öelda “Ma pesen autot”, ütlete “lavo el auto”. (Hispaanias kasutage sõna “auto” kohta sõna “coche”.) Kui öelda “sa pesed autot”, siis ütleksite “lavas el auto” (tuttav) või “lava el auto” (ametlik). Samuti ütleksite “lava el auto”, et öelda “ta pesi auto”. Kui öelda “me peseme autot”, siis ütleksite “lavamos el auto”. Kui öelda “nad pesevad autot” või “te kõik pesete autot”, siis ütleksite “lavan el auto”.
8
Ütle lavar minevikus. Lavari minevikuvormi kasutamine tähendab, et olete midagi pesnud. Et minevikuvorm oleks õige, peab tegevus olema alanud ja lõppenud täielikult mingil hetkel minevikus. Kui öelda “pesin auto ära”, ütleksite “lavé el auto”. Kui öelda “sa pesed autot”, ütleksite “lavaste el auto” (tuttav) või “lavó el auto” (ametlik). “Lavó el auto” kasutatakse ka selleks, et öelda “ta pesi auto”. Teie lugeja või kuulaja saab aru, mida te konteksti ja ülejäänud lause all silmas peate. Kui öelda “pesime auto ära”, ütleksite “lavamos el auto”. Kui öelda “nad pesid autot” või “te kõik pesid autot”, siis ütleksite “lavaron el auto”.
9
Saate aru, kuidas konjugeerida lavarit tulevikuvormis. Sarnaselt inglise keelega tähendab verbi lavar tulevase aja konjugatsioon hispaania keeles “peseb”. Erinevalt inglise keelest ei kasutata hispaania keeles abitegusõna tulevikuvormiga. Kui öelda “Ma pesen autot”, siis ütleks “lavaré el auto”. Kui öelda “sa pesed autot”, ütleksite “lavarás el auto” (tuttav) või “lavará el auto” (ametlik). “Lavará el auto” kasutatakse ka selleks, et öelda “ta peseb autot.” Kui öelda “me peseme autot”, siis ütleksite “lavaremos el auto”. Kui öelda “nad pesevad autot” või “te kõik pesete autot”, siis ütleksite “lavarán el auto”.
10
Õppige refleksiivset verbi lavarse. Kui soovite öelda, et pesete ennast, konjugeeritakse tegusõna mõnevõrra teisiti kui siis, kui pesete mõnda muud eset. Peate lisama ka asesõna, mis sobib teemaga. Hispaania keele refleksiivsed asesõnad on mina (mina), te (sina ise), se (ise, ise, sina), nos (meie), os (teie) ja se (ise). , ise). Kui öelda “Ma pesen ennast”, siis ütlete “yo me lavo.” Kui öelda “sa pese ennast”, ütleksite “tú te lavas” (tuttav) või “usted se lava” (ametlik). Kui öelda “ta peseb ennast”, ütleksite ka “él/ella se lava”. Kui öelda “me peseme ennast”, siis ütleksite “nosotros/as nos lavamos”. Kui öelda “nad pesevad ennast” või “te kõik pesete ennast”, siis ütleksite “ellos/as se lavan”.
11
Kasutage limpiot, kui arvate, et miski pole määrdunud. Põhiline omadussõna “puhas” hispaania keeles on limpio. Kui omadussõna kirjeldatav nimisõna on naiselik, kasutaksite limpiat. Kui omadussõna kirjeldab mitmuse nimisõna, lisage s. Näiteks kui olete just nõusid pesnud, võite öelda “los platos estan limpios”, mis tähendab “nõud on puhtad”. Limpio kasutatakse ka hispaania keeles, kui kirjeldate kedagi, kes oli varem narko- või alkoholisõltlane, kuid käis võõrutusravil ja on nüüd “puhas”, mis tähendab, et ta ei tarvita enam narkootikume ega joo alkoholi. Näiteks võite öelda “Tras un mes desintoxicándose, estaba limpio” või “Pärast kuu aega võõrutusravi oli ta puhas.”
12
Ütle puro, kui mõtled, et miski on puhas. Mõnikord võite inglise keeles kasutada sõna “puhas”, et tähendada puhast, näiteks kui räägite õhust või veest. Hispaania keeles kasutatakse selles tähenduses ka sõna “limpio”, kuid sagedamini kasutatakse sõna “puro”. Kui kasutate seda sõna naiseliku nimisõna kirjeldamiseks, muutke sõna sõnaks “pura” ja lisage s. kui nimisõna on mitmuses. Näiteks kui soovite öelda “vesi on puhas”, võite öelda “es agua pura”. Võite öelda ka “el agua está limpia”.
13
Saage aru, et limpio on ka selle sõna määrsõnavorm. Sarnaselt inglise keelega kasutatakse sõna “puhas” mõnikord ka hispaania keeles, et kirjeldada, kuidas keegi käitus või kuidas keegi käitub. See on nagu inglise keeles ütlemine “fairly”. Näiteks võite öelda “este equipo siempre juega limpio”, mis tähendab “see meeskond mängib alati puhtalt”, et rääkida meeskonnast, kes mängib alati ausalt või ei peta kunagi.