Võib-olla teate juba öelda hola, et kedagi tervitada hispaania keeles. Tavaliselt küsite pärast seda tervitamist: “Kuidas läheb?” Kõige tavalisem viis küsida “Kuidas läheb?” hispaania keeles on “¿Cómo estás?†(koh-moh ehs-tahs). Siiski on mitmeid muid viise, kuidas saate sarnase küsimuse esitada, et teada saada, kuidas kellelgi läheb. Peale selle on palju kuidas vastata, kui keegi teile selle küsimuse esitab.
1
Öelge enamikus olukordades “¿Cómo estás?†(koh-moh ehs-tahs). “¿Cómo estás?” on kõige lihtsam viis öelda “Kuidas läheb?” See fraas on sobiv. peaaegu igas kontekstis, kui räägite peaaegu iga inimesega, olenemata sellest, kas te neid varem tundsite või mitte. Siiski on olemas ametlikum versioon, mida kasutatakse eriti Kesk-Ameerika riikides. Pange tähele, et hispaania keeles on kaks verbi, mis tähendavad “olema” estar ja ser. Kuid estari kasutatakse selles kontekstis, kuna see viitab ajutisele olekule, samas kui ser kasutatakse püsivast seisundist või olemisolekust rääkimiseks. Kuna tegusõnad on konjugeeritud asesõnaga nõustumiseks, võite sõna välja jätta. asesõna ja lause tähendavad ikka sama asja. Asesõna tuletatakse verbi konjugatsioonist.
2
Kasutage “¿Cómo está usted?” (koh-moh ehs-tah oos-tehd), kui on vaja viisakam olla. Tegelikult pole ametlikku viisi öelda “Kuidas läheb?” Hispaania keeles. Kuid “¿Cómo está usted?” kasutatakse peamiselt Kesk-Ameerikas, kui räägite kellegagi, kes on sinust vanem või kellel on autoriteet. Seda fraasi ei tee paha kasutada ka siis, kui räägite täiskasvanuga, keda te pole kunagi varem kohanud, kuna see väljendab austust .Võite asesõna usted ära jätta ja lihtsalt küsida “¿Cómo está?” See tähendab sama asja ja väljendab samasugust austust.
3
Küsige “¿Cómo están?” (koh-moh ehs-tahn), kui tervitate mitut inimest. Kui lähete grupi inimeste juurde ja soovite neid kõiki tervitada, võite küsida “¿Cómo están?” Tegusõna on konjugeeritud mitmuse “sina” jaoks, nii et see sarnaneb ütlemisega “Kuidas sul läheb?” või “Kuidas sul läheb?” inglise keeles. Selle küsimuse mitteametlikuks muutmiseks küsige “¿Cómo esteis?” (koh-moh ehs-tah-iss)Pidage meeles, et mõnes hispaania keelt kõnelevas kultuuris võib pidada viisakamaks esitada see küsimus igale rühma kuuluvale inimesele eraldi, selle asemel, et käsitleda rühma tervikuna.
4
Proovige “¿Cómo estás?” alternatiive. mitteametlikes oludes. Nii nagu inglise ja teistes keeltes, on ka hispaania keeles mitteametlikke viise öelda “Kuidas läheb”. Neid alternatiive võiks umbkaudselt tõlkida samaväärsena ingliskeelsete sõnadega “mis toimub” või “mis toimub”. Need sobivad juhuslikes sotsiaalsetes olukordades või rääkides teievanuste inimestega, keda tunnete üsna hästi, nii et peaksite neid kasutama ainult suhteliselt mitteametlikes olukordades inimestega, keda tunnete või teievanuste või nooremate inimestega. Mõned alternatiivid on järgmised: “Qué pasa?” (keh pah-sah)”¿Cómo va?” (koh-moh vah)”A¿Qué tal?” (keh tahl)”Qué haces?” (keh ahs-ehs)
5
Katsetage piirkondlikku slängi juhuslikus kontekstis. Erinevates hispaania keelt kõnelevates riikides on ka erinevad fraasid, mis on alternatiiviks sõnale “¿Cómo estás?” Piirkondlik või kohalik släng võib muuta teie hispaania keele loomulikumaks. Kuna tegemist on slängiga, sobivad need tavaliselt ainult sotsiaalsetes oludes, kui tervitada umbes teievanuseid inimesi. Mõned näited on järgmised: “Qué onda?” (keh ohn-dah): Mehhiko, Guatemala, Nicaragua, Uruguay, Argentina, Tšiili “¿Cómo andas?” (koh-moh ahn-dahs): Argentina, Hispaania”¿Qué hubo?” (keh ooh-boh): Mehhiko, Tšiili, Colombia”¿Pura vida?” (poo-rah vee-dah): Costa Rica
6
Kasutage “¿Cómo te sientes?” (koh-moh tay see-ehn-tay), et küsida kelleltki, kuidas ta end tunneb. Saatega “¿Cómo te sientes?” sa küsid sõna otseses mõttes kelleltki, kuidas ta end tunneb. See küsimus on tavaliselt sobivam, kui teate, et keegi pole end viimasel ajal hästi tundnud. Üldiselt ei kasutata seda sõna “¿Cómo estás” otsese alternatiivina? Kui te pole inimesega tuttav, võite selle asemel küsida “¿Cómo se siente?” (koh-moh öelda see-ehn-tay) See on sama küsimus, kuid kasutades formaalsemat asesõna.
7
Öelge enamikus olukordades “bien” (bee-ehn). Inglise keelt kõnelevad inimesed ei võta tavaliselt sõna “Kuidas läheb?” sõna otseses mõttes ja seda ei tee enamikus olukordades ka hispaania keelt kõnelevad inimesed. Nii nagu vastaksite inglise keeles küsimusele “hea” või “hea”, vastaksite enamasti ka hispaania keeles “bien (bee-ehn). Kui olete öelnud “bien” (bee-ehn), järgige alati “gracias” (grah-see-ahs), mis tähendab aitäh. Isegi kui tunnete end täiesti kohutavalt, ei peeta õigeks välja tulla ja seda öelda. Võite proovida “Bien…¿o te cuento?” (bee-ehn oh tay coo-ehn-toh), mis tähendab “hea… või kas ma räägin teile sellest tõesti?”
8
Kui te ei tunne end nii entusiastlikult, lülitage sisse “más o menos” (mahs oh meh-nohs). Kui teil on raske päev ja te ei tunne end nii “bien”-na, kuid ei taha seda öelda (mis oleks ebamugav), võite kasutada sõna “más o menos” (mahs oh meh-nohs). mis tähendab “nii-nii”. Ingliskeelne vaste oleks vastuseks “I’m allright” või “I’m okay”. Võite ka öelda “asà asà (ah-see ah see), mis tähendab põhimõtteliselt sama asja.
9
Järelsõnum “¿Y tú?” et pöörata küsimus teisele inimesele. Kui te ei olnud esimene, kes küsib, on viisakas küsida “¿Y tú?” pärast teise inimese küsimusele vastamist. See tähendab sõna-sõnalt “Ja sina?” Vestlusvoog on sarnane inglise keelega. Keegi ütleb “tere” ja küsib, kuidas sul läheb. Tõenäoliselt vastaksite “Tore, ja sina?” Järgige samu sotsiaalseid näpunäiteid ka hispaania keeles.
10
Selgitage oma tunnet fraasiga “me siento” (võib näha-ehn-toh). See on õige viis vastata, kui keegi küsib: “¿Cómo te sientes?” Tavaliselt, kui keegi teile selle küsimuse esitab, teavad nad, et te pole end viimasel ajal hästi tundnud, ja tahavad teada, kas te tunnete end paremini. See inimene on tavaliselt sõber või lähedane tuttav. Kui tunnete end veidi paremini, võite vastata “Me siento un poco mejor” (võib näha-ehn-toh oohn poh-coh meh-hohr). Võite ka lisada kirjeldus selle kohta, kuidas te end tunnete, eriti kui te ei tunne end paremini. Näiteks võite öelda “Me siento mareado” või “Ma tunnen ängistust”.