Kuidas öelda hüvasti prantsuse keeles

Kõige sagedamini kuuldakse prantsuse keeles sõna “hüvastijätt” on “au revoir (see tähendab tegelikult seni, kuni me jälle näeme (kohtume)), kuid tegelikult on sellel keelel mitu võimalust kellegagi hüvasti jätta. Siin on mõned levinumad et sa teaksid.

1
Öelge “au revoir” mis tahes seades. See on ingliskeelse “hüvasti,” standardne prantsuskeelne tõlge ja seda saab kasutada nii vabas kui ka ametlikus keskkonnas, nii võõraste kui ka sõpradega. Kui seda öeldakse fraasina, tõlgitakse au revoir tavaliselt otse kui “hüvasti”. Seda fraasi tõlgitakse lähedasemalt kui “uuesti näha” või “uuesti kohtuda”. Au tähendab “to”. Revoir tõlkes tähendab “näha uuesti, kohtuda uuesti või uuesti vaadata”. Häälda au revoir kui oh ruh-vwah.

2
Kasutage “salut” mitteametlikult. Võite kasutada tervitusviisi, et öelda “hüvasti” sõprade keskel või muudes tavapärastes kohtades. Vältige salut’i kasutamist ametlikes oludes. Pange tähele ka seda, et salut saab kasutada nii kellegi tervitamiseks kui ka hüvastijätuks. Seda terminit võib kasutada mitmeti tõlgetest, sealhulgas “tervitus”, “tervitus” ja “kõike head”.Häälda salut kui sah-lyoo.

3
Lülituge sõnale “adieu”. Kuigi hüvastijätt pole enam nii levinud kui kunagi varem, saab seda siiski kasutada enamikus kontekstides hüvastijätuks. Kasutage sõna “jätke” säästlikult; see fraas tähendab “hüvasti igavesti” ja on kasutatakse tavaliselt ainult siis, kui te seda inimest enam kunagi oma elus ei näe. Seda fraasi võib öelda ka teie viimasel visiidil sureva inimesega. A tõlkes tähendab “to” ja Dieu tähendab “Jumal”. sõna otseses mõttes ütleb see fraas “Jumalale” ja on sama, mis öelda “mine Jumalaga” või “Godspeed”. Jäme hääldus adieu oleks ah-dyoo (“oo” nagu “raamatus”)

4
Soovin kellelegi head päeva koos “bonne journée”-ga. See fraas tähendab “head päeva” ja on sisuliselt sama, mis ütlemine “head päeva”. Bonne tähendab “head”. Journée tähendab “päeva”. Üldine hääldus fraas on bun zhoor-nay . Öelge veidi formaalsemates olukordades “passez une bonne journée”. See tähendab sõna-sõnalt “head päeva” või “veeda head päeva”. Häälda lause järgmiselt pah-say in bun zhoor-nay.

5
Soovige kellelegi head õhtut koos “bonne soirée”-ga. See tähendab sõna-sõnalt “tere õhtut” ja on sama, mis öelda kellelegi “head õhtut”. Bonne tähendab “hea.” Soirée tähendab “õhtut”. Häälda seda fraasi kukliks. swah-hein.

6
Öelge kellelegi, et ta naudiks reisi “bonne voyage”, “bonne route” või “bonnes vacances”. Kõiki neid fraase saab tõlkida millekski sarnaselt “head reisi” ja igaüht neist saab kasutada hüvasti jätmiseks kellegagi, kes alustab reisi või puhkust. Voyage tähendab “reisi”, “reisi”, †või “reis”, nii et kolmest tähendab bon voyage kõige otsesemalt “head reisi”. Hääldage seda kui bohn vwah-yah-zh, kusjuures viimane “ge” kõlab pehmelt “j.” Marsruut tähendab “teed”, “marsruuti” või “tee”. Seda fraasi kasutatakse tavaliselt ütlemaks “head teekonda” või “turvalist teekonda” ja seda hääldatakse bun rhoot.Vacances tähendab “puhkust” või “puhkust”, nii et fraas “bonnes vacances” tähendab “head puhkust” või “head puhkust”. Hääldage seda kui bun va -kahns.

7
Kasutage lühikese koosoleku jaoks “bonne jätkamist”. Seda fraasi kasutatakse tavaliselt ainult selleks, et jätta hüvasti kellegagi, kellega kohtusite lühidalt ja kellega te tõenäoliselt enam kunagi ei kohtu. Seda fraasi võib tõlkida kui “palju õnne” või “head jätkamist”, kuna “jätkamine” tähendab mõlemas prantsuse keeles sama asja. ja inglise keel.Häälda fraas bun kohn-teen-u-ah-see-ohn. (Lõplik “n” on pehme, nasaalne.)

8
Paluge kellelgi “prends soin de toi” eest hoolitseda. Inglise keeles tähendab see fraas “hoolitse enda eest”. Prends tähendab “võtma”.Soin tähendab “hoolitsus”.Selles kontekstis tähendab de “on”.Toi tähendab “sinu”.Häälda kogu fraas kui prahn swa. doo twah. (swa kasutab lühikest “a”, nagu “kass”; doo kasutab “oo” nagu “raamat”.)

9
Soovige kellelegi õnne “bonne juhuse” või “bonne courage” puhul. Mõlemat ütlust saab kellelegi lahkudes öelda ja mõlemad tähendavad “mingis vormis õnne”. Head juhust kasutatakse siis, kui tegemist on tegeliku õnne või õnnega. Juhus tähendab “õnne”, “juhuslikkust” või ” õnn.” Hääldage bonne juhus kui bun shahns. Bon courage’i kasutatakse selleks, et öelda kellelegi midagi “olge järjekindel” või “jätke selle juurde”. Julgus tähendab “julgust” või “kindlust”. Häälda bon courage kui bohn kooh- hazh.

10
Jätke ajutine hüvasti sõnadega “à la prochaine” või “àbientôt”. Mõlemad ütlused tähendavad midagi sarnast “hüvasti selleks hetkeks”. Otsesemalt tõlgituna tähendab à la prochaine “järgmisse”, mis tähendab sisuliselt “kuni järgmise kohtumiseni.” Häälda à la prochaine kui “ah lah pro-shen”. .Otsetõlkes àbientôt tähendab “varsti”, kuid inglise keeles on põhitähendus “näeme varsti”.Häälda àbientôt kui ah bee-ahn-toe.

11
Kasutage selle asemel “à plus tard”. See fraas tähendab umbkaudu “näeme hiljem”. Otsesemalt tõlgituna tähendab see “kuni hiljem”. à tähendab “kuni”, pluss tähendab “rohkem” ja tard tähendab “hilja”. See fraas on juba üsna mitteametlik, kuid saate seda veelgi mitteametlikumaks muuta, kui jätate tard maha ja ütlete lihtsalt àpluss.Häälda àpluss tard nagu ah ploo tahr.

12
Öelge kellelegi päevaks hüvasti sõnadega “Ã demain”. See fraas tähendab “kohtumiseni homme” või “homme”. Demain tähendab inglise keeles “homme”. Hääldage fraasi ah doo-man. (“oo” nagu “raamat”, “mees” “a” nagu “kass”).

13
Kasutage varsti kellegagi kohtudes sõnu „àtout àl’heure” või „àtout de suite”. Mõlemad fraasid tähendavad midagi sarnast “kohtumiseni mõne aja pärast”. Öelge àtout àl’heure, et öelda “näeme varsti” või “näeme mõne aja pärast”. Hääldage seda kui ah toot ah leur.Öelge à tout de suite, et öelda “kohtumiseni mõne aja pärast” või “näeme mõne aja pärast.” Häälda see kui ah too’ doo soo-eet. (“doo” koos “” oo” nagu “raamatus”).

14
Öelge kellelegi uuele “ravi d’avoir fait ta connaissance”. See väide tõlgitakse umbkaudu sõnadega “Õnnelik, et teid kohtusime.” Ravi tähendab “rõõmus”. Ülejäänud fraas “d’avoir fait ta connaissance” tõlgitakse umbkaudselt, kui see on jagatud osadeks. Kui seda siiski koos hoida, on see võib tõlkida kui “on sinuga kohtunud.”Hääldage väide kui hah-vee da-vwahr fay tah kohn-nay-sahns.