Paasapüha kevadpüha tähistatakse iidsete iisraellaste orjusest vabanemist. Pidu on juudi usundis rõõmus sündmus. Kui teil on juudi sõpru või perekonda, võite neile muljet avaldada ja teenida tõelise mehe maine, kui õppige heebrea keeles ütlema “head paasapüha”.
1
Öelge “õnnelik” jaoks “Sameach”. Heebrea keeles väljendatakse õnne ideed sõnaga “Simcha”. Omadussõnana “õnnelik” ütlemiseks kasutame “sameach”, mis on tuletatud nimisõnast. Seda sõna hääldatakse “sah-MEY-akh”. Kasutage kurgu tagant kostvat käreda kvaliteediga kõva “k” heli. Ärge kasutage ingliskeelset “ch” heli.
2
Kasutage “paasapüha” jaoks sõna “Pesach”. See on puhkuse traditsiooniline heebrea nimi.”Pesach” hääldatakse “PAY-sokk”. Seda hääldatakse peaaegu täpselt nagu neid kahte ingliskeelset sõna. Jällegi, lõpetage sõna kõva, käreda “kh”, mitte “ch” häälikuga.
3
Pöörake sõnade järjekorda. Heebrea fraasides ei ole lause sõnad alati samas järjekorras, mis inglise keeles. Sel juhul tuleb omadussõna nimisõna järel, nii et “head paasapüha” on tegelikult “Pesach Sameach”. Kogu fraasi hääldamiseks pange ülaltoodud häälitsused kokku: “PAY-sock sah-MEY-akh.” Õnnitlege ennast uue heebrea fraasi õppimise eest!
4
Soovi korral pange sõna “Pesach sameach” algusesse sõna “chag”. “Chag” on traditsiooniline heebrea sõna “püha” jaoks pühakirjast. Ütlemine “chag Pesach sameach” on põhimõtteliselt nagu ütlemine: “Head paasapüha!” See pole tegelikult parem ega halvem kui ülaltoodud põhifraas, lihtsalt erinev.”Chag” hääldatakse “KHAHG”. See sarnaneb ingliskeelse sõnaga “cog”, sama hingelise, käriseva heliga, mida eespool kirjeldati c kohta. Mõned allikad viitavad sellele, et sõna “chag” kasutavad eriti sefardi juudid.
5
Loobu “Chag Sameach” jaoks “Pesach”. Sõna otseses mõttes tähendab see “head festivali”. See sarnaneb inglisekeelse ütlemisega “Happy Holidays”. Saate seda kasutada enamiku juudi pühade puhul, kuid see sobib kõige paremini paasapühade, Sukkoti ja Shavu’oti jaoks, mis on tehniliselt ainsad religioossed festivalid. Chanuka ja muud tähistamispäevad on tehniliselt pühad.
6
Kasutage mulje avaldamiseks “Chag kasher v’sameach”. See on mõnevõrra väljamõeldud viis soovida kellelegi häid pühi. Ligikaudne tähendus on: “Head ja kosher puhkust.” Siin viitate juudi mõistele Kashrut (religioossed toitumisseadused). Seda fraasi hääldatakse “KHAGH kah-SHEHR vuh-sah-MEY-akh”. “Chag” ja “sameach” hääldatakse samamoodi nagu ülal. “Kasher” kasutab heledat r-heli, mida hääldatakse suu tagaosas peaaegu nagu prantsuse r-i. Ärge unustage enne sõna “sameach” lisada väga kiiret v-heli.
7
Proovige “Chag Kashruth Pesach” paasapüha jaoks spetsiifiliseks tervituseks. Siin on tähendus sarnane ülaltoodud fraasiga: “Head koššerpaasapüha.” Erinevus seisneb selles, et see fraas mainib konkreetselt paasapüha, samas kui ülaltoodud fraasi kasutatakse paljude pühade puhul. Võite hääldada “kashruth” kui “kash-ROOT” või “kash-RUTH”. Mõlemad on vastuvõetavad. Mõlemal juhul kasutage oma keeleotsa kerge r-heli tegemiseks. See on üsna sarnane hispaania r-heliga.
8
Kasutage “Happy Pesach”, kui soovite petta. Kas te ei saa selle artikli keeruliste heebrea hääldustega hakkama? Proovige seda “inglise” alternatiivi. Kuigi see pole just traditsiooniline pühadetervitus, kasutavad paljud inglise keelt kõnelevad juudid seda paasapühade ajal mugava “otseteena”.