Kuidas öelda head ööd hispaania keeles

Hispaania keeles head ööd ütlemiseks kasutaksite enamasti fraasi “buenas noches” (boo-EHN-ahs noh-chays), mis tähendab sõna-sõnalt “head ööd”. Kuid hispaania keeles, nagu inglise keeles, on ka teisi fraase, mida saate kasutada õhtul inimeste tervitamiseks, olenevalt olukorrast. Kui räägite lastega või lähedaste sõprade või sugulastega, saate kasutada veelgi rohkem väljendeid.

1
Öelge “buenas noches” (boo-EHN-ahs noh-CHAYS). “Buenas” on tuletatud omadussõnast “bueno” ja “noches” on naissoost nimisõna mitmuse vorm, mis tähendab “ööd”. Üheskoos kasutatakse neid inglise keeles sarnaselt sõnaga “good õhtu”. Kuna fraasis ei ole tegusõna, ei muutu see sõltumata sellest, kelle poole pöördute.”Buenas noches” võib kasutada nii tervituseks kui ka hüvastijätuks. kuni väljas on pime. Siiski kasutatakse seda sagedamini tervituseks.

2
Kasutage ametlikumates olukordades hüvastijätuks sõna “feliz noche” (fay-LEEZ noh-CHAY). Sõna-sõnalt tõlgituna tähendab see fraas “head ööd”, kuid seda kasutatakse samamoodi nagu inglise keeles “head ööd”. Seda peetakse viisakaks õhtuseks hüvastijätuks. Näiteks kui kohtusite oma ämmadega esimest korda, võite neile lahku minnes öelda “feliz noche”. Veel üks viisakas hüvastijätt, mida kasutada hilisõhtul, on ” que tengan buena noche” (kay tehn-GEHN boo-EHN-ah noh-CHAY), mis tähendab “head ööd”.

3
Lühendage oma tervitus sõnaga “buenas”. Nii nagu võite inglise keeles öelda “hea õhtu” asemel “õhtu”, võite kasutada “buenas” tähendamaks “buenas noches”. Kuna see lühike vorm ei näita kellaaega, saate seda kasutada igal ajal, kuigi seda kasutatakse sagedamini pärastlõunal ja õhtul.

4
Õhtu lõpus kasutage “descansa” (days-CAHN-sah). Sõna descansa on võetud verbist descansar ja tähendab põhimõtteliselt “puhkama”. Juhuslikes olukordades võite seda öelda, et öelda head ööd, eriti kui kell on hilja ja kõik suunduvad koju magama. Kui jätate inimeste rühmaga hüvasti, öelge (vosotros) “descansad” või (ustedes) “descansen”, olenevalt sellest, kui tunnete riigi inimesi ja kombeid. See on tavalisem hüvastijätt, mida kasutatakse tavaliselt siis, kui olete inimestega, kelle poole pöördute, tuttavamalt.

5
Öelge “que pases buenas noches” (kay pah-SAYS boo-EHN-ahs noh-CHAYS). See fraas on sõbralik käsk mööduda või veeta hea öö. Selles fraasivormis on tegusõna pasar konjugeeritud mitteametlikult. Kasutage seda konjugatsiooni, kui räägite lastega või sõprade ja pereliikmetega, kellega olete tuttavad ja juhuslikud suhted.

6
Kasutage “que pase buenas noches” (kays pah-SAY boo-EHN-ahs noh-CHAYS ooh-STEHD) ametlikumates seadetes. Kui räägite kellegagi, kes on teist vanem või kellel on mõni autoriteet, soovite head ööd soovides kasutada formaalset asesõna. Seda tuleks kasutada ka siis, kui räägite kellegagi te ei tunne väga hästi, näiteks poemüüja või sõbra sõber, kellega olete just kohtunud. Kui räägite inimestega, öelge “que pasen buenas noches (ustedes).”

7
Proovi pasari asemel tenerit. Võite kasutada ka verbi tener konjugeeritud vormi, mis tähendab “omama”, et öelda kellelegi head ööd. Selle verbi puhul oleks fraas “que tengas buenas noches” (kay tehn-GAHS boo-EHN-ahs noh-CHAYS). Vormiliselt on fraas “que tenga buenas noches”. Mitmus on “que tengan buenas noches”. Tavalises vestluses ei kasuta inimesed tavaliselt asesõna “usted”.

8
Öelge “que duermas bien” (kay doo-EHR-mahs bee-EHN). See fraas on viisakas käsk, mis tõlkes tähendab “magama hästi”. Kasutage seda peamiselt laste, pere ja lähedaste sõpradega. Konjugeerige verb dormir olenevalt isikust, kelle poole pöördute.Tú: “Que duermas bien.”Kasutatud: “Que duerma bien.”Vosotros: “Que durmáis bien.”Ustedes: “Que duerman bien.”

9
Kasutage käsku “duerme bien” (doo-EHR-may bee-EHN). Eriti kui ütlete kellelegi, et magage hästi ja kavatsete seda pigem juhendada (näiteks lapsele), sobib see fraas. Tú: “¡Duerme bien!”Kasutatakse: “¡Duerma bien!” Ustedes: “¡Duerman bien!”

10
Soovin kellelegi “Que tengas dulces sueños” (kay tehn-GAHS dool-SAYS soo-EHN-yohs). Seda fraasi kasutatakse “magusate unenägude” tähenduses, kuigi sõnasõnaline tõlge on umbes nagu “et teil võib olla magusaid unenägusid.” Seda fraasi kasutatakse tavaliselt ainult laste puhul – mõnikord ka nooremate õdede-vendade või oluliste teiste puhul. Kuna see fraas on kasutatakse ainult tuttavalt, vajate vaid verbi teneri tuttavaid käändeid. Kasutage tengas, kui pöördute ühe inimese poole, ja tengas, kui pöördute mitme inimese poole. Samuti võite fraasi lühendada ja öelda lihtsalt “dulces sueños” või “magusad unenäod”.

11
Proovige “que sueñes con los angelitos” (kay soo-EHN-yehs cohn lohs ahn-jay-LEE-tohs). See fraas, mida tavaliselt kasutatakse ainult laste puhul, tähendab “unista väikeste inglitega”. See fraas kasutab verbi soñar (“unistama”), mis on konjugeeritud ebaregulaarselt. Kuna aga seda kasutatakse ainult laste puhul, on ainsad tuttavad konjugatsioonid, mida peate teadma: sueñes (ainsuses) ja soñéis (mitmus). Seda võite öelda ka käsuvormis: “Sueà ±a con los angelitos.”