Kuidas öelda, et ma armastan sind vene keeles

Kõige lihtsam viis öelda “Ma armastan sind” vene keeles on “Ja tebja ljublju”. Samas on vene keeles armastuse ja kiindumuse väljendamiseks ka palju muid viise. Siin on mõned kasulikud teadmised.

1
Öelge “Ya tebya lyublyu”. See on kõige sirgjoonelisem ja otsesem tõlge sõnadele “Ma armastan sind.” Vene kirjas on see väljend kirjutatud järgmiselt: Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ Häälda seda väljendit kui, ya tee-BYAH lyoo-BLYOO.Ya tähendab vene keeles “mina”.Tebya tähendab “sina”.Lyublyu tähendab “armastust”.

2
Vastake “Ya tozhe tebya lyublyu”. Kui keegi ütleb teile, et armastab teid kõigepealt, on see õige viis tema kuulutusele vastata. Vene kirjas kirjutatakse see väljend järgmiselt: Я тоже Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð» юблюHäälda seda väljendit ya toh-zhay tee-BYAH lyoo-BLYOO.Pange tähele, et see ütlus on täpselt sama, mis ütlus “Ma armastan sind”, välja arvatud sõna “tozhe.—. € See on venekeelne sõna “liiga” või “ka.”.

3
Seisake “Ya lyublyu tebya vsem serdtsem”. Kasutage seda väljendit oma armastuse sügavuse rõhutamiseks. Vene kirjas on see väljend kirjutatud järgmiselt: Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем ÑердµÑ† nagu, ya loo-bhloo tyeh-byah fsyehm syehrt-sehm. Üsna otseses tõlkes tähendab see väljend: “Ma armastan sind kogu südamest.”

4
Öelge oma kallimale “Ya lyublyu tebya vsey dushoy.” See on veel üks väljend, mille abil saate rõhutada, kui sügav ja siiras on teie armastus. Vene kirjas on see väljend kirjutatud järgmiselt: Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñей дùƒµÐÐÆ. nagu, ya loo-bhloo tyeh-byah fsyei doo-shoi. Üsna otseses tõlkes tähendab see väljend: “Ma armastan sind kogu hingest.”

5
Kuulutage “Ya ne mogu zhit’ bez tebya”. Selle väljendiga öeldakse mehele või naisele, keda armastate, et vajate teda iga päevaga toimetulekuks. Vene kirjas on see väljend kirjutatud järgmiselt: Я не могу жить без без ебÑHäälda seda väljendit ya nyee mah-goo zhit byehs tyeh-byah. Selle fraasi üsna otsene tõlge oleks: “Ma ei saa ilma sinuta elada.”

6
Ütle naisele: “Ty nuzhna mnye.” Seda väljendit tuleks kasutada naisele ütlemiseks, et vajate teda oma ellu.Vene kirjas kirjutatakse see väljend järgmiselt: Ты нужна мнеHäälda seda väljendit kui tye nooz-nah mnyh.See väljend peaks olema inglise keelde tõlgituna “ma vajan sind.”.

7
Ütle mehele: “Ty nuzhen mne.” Seda väljendit tuleks kasutada mehele ütlemiseks, et vajate teda oma elus.Vene kirjas on see väljend kirjutatud järgmiselt: Ты нужен мнеHäälda seda väljendit kui tye nooz-hen mnyh.See väljend peaks olema inglise keelde tõlgituna “ma vajan sind.”.

8
Kutsuge naist “Lyubimaya” ja meest “Lyubimyy”. Kasutage seda terminit, et nimetada kedagi oma “kallikeseks” või “armsaks”. Vene kirjas hääldatakse “Lyubimaya†loo-bee-mah-ya ja kirjutatakse kui ЛюбимаєLyubimyy†hääldatakse loo-bee-myee ja kirjutatakse järgmiselt: ЛюбимыйSõnasõnalisem tõlge oleks “lemmik”.

9
Viidake naisele kui “Kotonokile” või mehele kui “Kotikule”. Seda terminit tuleks kasutada kellegi nimetamiseks teie kassipojaks. Vene kirjas hääldatakse “Kotyonok” kui kah-tyoh-nahk ja kirjutatakse kui Котђнок”Kotik†hääldatakse kui koh-tiik ja kirjutatud kui Котик Sõnasõnaline tõlge oleks “kassipoeg” või “väike kass”.

10
Kasutage hellitavalt “Dorogaya” naise või “Dorogoy” mehe jaoks. See on veel üks termin, mida saate kasutada, et nimetada kedagi “armastuseks” või “kallikeseks”. Vene kirjas hääldatakse “Dorogaya†dah-rah-gah-ya ja kirjutatakse kui Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ “Dorogoy†hääldatakse kui dah-rah-goi ja kirjutatakse Дорогой Sõna-sõnalt tõlgituna tähendab see termin “kallis”.

11
Kasutage terminit “Sladkaya” naise või “Sladkiy” mehe jaoks. Seda terminit tuleks kasutada kellegi kutsumiseks “kullake” või “kallis”. Vene kirjas hääldatakse “Sladkaya†kui slaht-kah-ya ja kirjutatakse kui СладкаєSladkiyâ € hääldatakse kui slaht-kii ja kirjutatakse järgmiselt: СладкийTõlkes tähendab see sõna “magus”.

12
Viidake mehele või naisele kui “Solnõškole”. Seda armastuse mõistet tuleks kasutada kellegi nimetamiseks “päikesepaisteks”. Vene kirjas on see termin kirjutatud järgmiselt: СолнышкоHäälda seda terminit kui sohl-nyee-shkah. Sõna-sõnalt tõlgituna tähendab see: ” väike päike.â€

13
Helistage naisele “Printsessa”. Seda väljendit tuleks kasutada selleks, et naine tunneks end kuninglikuna. Vene kirjas on see termin kirjutatud järgmiselt: ПринцеÑÑаHäälda seda terminit kui preen-tseh-sah. Otsetõlge see termin oleks “printsess”.

14
Kutsuge mees “Tigryonok”. See on mänguline viis kutsuda meest “tiigriks”. Vene kirjas on see termin kirjutatud järgmiselt: ТигрђнокHäälda seda terminit tee-gryoh-nahk. Selle termini otsetõlge oleks “väike tiiger.â€

15
Anna naisele teada: “Ty takaya krasivaya”. See väljend kiidab naise üldist ilu ja seda tuleks kasutada ainult naiste puhul. Vene kirjas on see väljend kirjutatud järgmiselt: Ты Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ! Häälda seda väljendit järgmiselt: tye tah-kah-ya krah-shee-vahyah. Otse tõlgituna tähendab see: “Sa oled nii ilus.â€

16
Andke mehele teada: “Ty takoj krasivyj.” See väljend täiendab mehe üldist atraktiivsust ja seda tuleks kasutada ainult meeste puhul.Vene kirjas on see väljend kirjutatud järgmiselt: Ты такой краÑивый!Häälda seda väljendit kui! , tye tah-koi rah-shee-vwee. Otse tõlgituna tähendab see: “Sa oled nii kena.â€

17
Vaadake oma kallimale silma ja öelge: “U tebya krasivyye glaza.” Seda väljendit saab kasutada meeste ja naiste puhul. Vene kirjas kirjutatakse see väljend järgmiselt: У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивые глазаHäälda see väljend nagu, oo tyeh-byah krah-see-vwee-yeh glah-zah. Otsetõlge oleks: “Sul on ilusad silmad.”

18
Kui ta naerab, öelge: “U tebya ocharovatel’naya ulybka.” Seda väljendit saab kasutada ka meeste ja naiste puhul. Vene kirjas kirjutatakse see väljend järgmiselt: У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð»Ñ°Ñ ±ÐºÐ°Häälda seda väljendit oo tyeh-byah ah-cheh-rah-vah-tyayl-nyah oo-leep-kah. Otsetõlge oleks: “Sul on võluv naeratus.”

19
Öelge oma erilisele inimesele: “Ty – luchshe vsekh na svete.” See on järjekordne kompliment, mida saab kasutada nii meeste kui ka naiste puhul. Vene kirjas on see väljend kirjutatud järgmiselt: Ты – лучше вÑех на Ñе²Ðounce tye lootsheh fsyeh nah svyeh-tyeh. Otseselt tõlgituna tähendab see väljend: “Sa oled parem kui keegi teine ​​maailmas.”