Kuidas öelda ema hispaania keeles

Igal planeedi keelel on oma viis öelda “ema”, see on paljude inimeste esimene sõna. Hispaania keel ei erine. Olenemata sellest, kas kasutate sõna madre sõna “ema” või kõnekeelsemat terminit, nagu mamá, tähendab “ema”, võib nende sõnade hääldamise (ja millal neid kasutada) teadmine olla suureks abiks, kui olete hispaania keeles. – kõnelev riik.

1
Öelge “mah” ilma aktsendita. Lähim vaste hispaania keeles sõnale “ema” on tõenäoliselt “mamá”. Selle sõna hääldamiseks järgige selles jaotises toodud juhiseid. Soovite alustada “mah” heliga. See riimub peaaegu ingliskeelse sõnaga “raw”.

2
Öelge “MAH” aktsendiga. Nüüd öelge veidi teistsugune “mah” heli (riimub endiselt sõnaga “toores”). Seekord asetage rõhk silbile. See tähendab põhimõtteliselt öelda seda veidi jõulisemalt, veidi pikemalt ja veidi kõrgemalt. Kui esimene silp oli “mah”, siis see on “MAH”. Kas teil on probleeme teatud silbile rõhu asetamise ideega? Kasutage ingliskeelset näidet. Näiteks kui vihastate ja ütlete “piisavalt!”, on teine ​​silp (“nuff”) rõhuasetusega. Sa ütleksid “ee-NUFF”, aga mitte kunagi “EE-nuff”. “Mamá” on sarnane.

3
Pange see kokku. Kogu sõna “mamá” hääldatakse “mah-MAH”. Jällegi rõhutage kindlasti teist silpi. See muudab esimese silbi loomulikult veidi kiiremaks ja ebaoluliseks, paljud hispaania keelt kõnelejad kasutavad hääldust, mis on lähedasem sõnadele “muh-MAH” või “m-MAH”. Kui kasutate seda sõna lauses, kasutage “la” jaoks artiklit “la”. la mamm.” Näiteks: “La otra mamá es mejor.” (“Teine ema on parem.”)”Mamá” on mõnevõrra mitteametlik, kuid see pole mingil moel toores ega halvustav. See on selline asi, mida kuulete lapse emale ütlemas (isegi kui laps on täiskasvanu).

4
Ärge öelge “la mama” (ilma aktsentideta). Seda sõna hääldatakse väga sarnaselt sõnaga “mamá”. Ainus erinevus on rõhuasetuses: siin on esimene silp rõhk (“MAH-mah”). Kahjuks tähendab “mama” “rinna”. Enamik inimesi saab aru, mida sa mõtled, kui teete selle vea, kuid siiski on tore, kui suudate piinlikkust vältida.

5
Öelge “MAH”. Hispaania keeles tähendab sõna “madre” “ema”. Alustage sama “mah” heliga nagu varem (riimib sõnaga “raw”). Siin on rõhk esimesel silbil, kuigi a-tähe kohal pole ühtegi märki. Üldiselt saab täishäälikuga lõppevate rõhumärkideta hispaania sõnade puhul rõhuasetuse teine ​​silp.

6
Öelge “drey” d-sarnase r-heliga. See silp peaks riimuma sõnaga “hall”. R-häälikut hispaania keeles on inglise keele kõnelejatel sageli pisut keeruline õigesti hääldada. Heli, mida soovite kasutada, on väga kerge ja sarnaneb inglise keele d heliga. Seega on tegelik hääldus veidi nagu “duh-day”, kusjuures “duh” on väga kiire ja kerge. Kas teil on probleeme hispaania keele r-ga? Proovige kasutada oma keelt teisiti kui inglise keeles. Tavaliselt ütleksite oma rs-i kõri tagaosas, kuid seekord proovige neid hääldada, puudutades oma keelt suu eesmise osaga. Nipsake seda suu katuse keskosa suunas, kui ütlete “duh-day”.

7
Pange see kokku. Sõna “madre” peaks kokku kõlama nagu “MAH-duh-day”. Jällegi, keskmine “duh” peaks olema võimalikult lühike ja õrn. See on ametlikum viis öelda “ema”, kuid mõnikord kasutatakse seda siiski sarnaselt sõnaga “mamá”. “Madre” on kasutusel peaaegu täpselt nagu “ema” inglise keeles. Harv erand on mõnedes Mehhiko murretes, kus seda sõna kasutatakse slängi terminina “ebalahe” või “ebaõnnestunud”. Kui kasutate seda sõna lauses nimisõnana, peaksite kasutama artiklit “la. ” Näiteks: “La madre dijo, “limpia tu habitación.” (“Ema ütles: “korista oma tuba.”)

8
Kasutage “mami” flirtiva viisina, et öelda “emme”. Võib-olla olete selle terminiga juba tuttav ladina muusikast ja popkultuurist. See pärineb mitteametlikest terminitest “ema”, kuid see ei ole midagi, mida soovite oma tegelikule emale öelda. Seda terminit kasutatakse inglise keeles sarnaselt sõnadega “beebi”, “mesi” või “seksikas”. See on südamlik termin teie väljavalitu või kallima, mitte teie ema jaoks. Hääldus on siin ligikaudu “mah-mee” (väga sarnane ingliskeelsele “emme”). Seda kasutavad sageli ka lapsed oma emadele, kuid mitte. flirtival moel.

9
Kasutage sõna “vana daam” jaoks “vieja”. Inglise keeles kasutatakse “vana leedi” mõnikord slängi terminina kellegi naise või tüdruksõbra kohta. Sama saate teha hispaania keeles sõnaga “vieja” (sõna otseses mõttes “vana naine”). Kuid nagu inglise keeles, ei ole see alati kõige viisakam viis kellelegi viitamiseks, nii et võite soovida seda kasutada ainult siis, kui olete oma sõpradega. Hääldus on siin “vee-AY-ha”. Esimene silp riimub sõnaga “mesilane”, teine ​​sõnaga “mäng” ja kolmas sõnaga “toores”. Pange rõhk teisele silbile (“AY”).

10
Proovige sõna “jefa” või näiteks “valitseja” või “bossnaine”. See termin on tuletatud sõnast “boss” (“jefe”), kuid mõnikord kasutatakse seda ka mitteametliku slängi terminina “ema” jaoks. Seda kasutavad nii lapsed oma emade jaoks kui ka abikaasad oma naiste jaoks. Hääldus on “HEY-fah”. Esimene silp riimub sõnaga “play” ja teine ​​sõnaga “toores”. Pidage meeles, et hispaania keeles hääldatakse js-i nagu inglise keeles hs.

11
Kasutage deminutiivina “-ita”. Kui lisate sõna lõppu “-ita” (või “-ito”, kui räägite mehest), muutub sõna “armas”, “väike” omaduseks. See on väga sarnane ingliskeelse sõna lõppu “-y” panemisega (nt “mom” vs. “mommy”). See ei ole väga formaalne, nii et soovite seda kasutada peamiselt inimestega, kelle läheduses tunnete end mugavalt. Kui sõna lõpeb täishäälikuga, peate mõnikord panema “-ita” ette c või vokaalist vabanema. Siin on hea artikkel hispaania deminutiivide kohta. Seda hääldatakse “EE-tah” (peaaegu nagu “Rita” ilma r-ita). Allpool on mõned näited sellest artiklist deminutiivseks muudetud sõnadest: Mamacita (“Mah-mah-SEE-tah”)Viejita (“vee-ay-HEE-tah”)Jefacita (“hay-fah-SEE-tah”)