Olenemata sellest, kas õpite just prantsuse keelt või lähete reisile mõnda prantsuskeelsesse riiki, on “aitäh” üks esimesi fraase, mida peaksite õppima. Põhiline viis tänada prantsuse keeles on merci (MAIR-vt), kuid mõnes olukorras ei pruugi see lihtne kahesilbiline sõna tunduda piisav. Nii nagu inglise keeles, on ka prantsuse keeles alternatiivseid fraase, mida saate kasutada tänu väljendamiseks.
1
Ütle “halastust”. Üksiksõna merci on prantsuse keeles kõige levinum viis öelda “aitäh”. Seda kasutavad kõik prantsuse keelt kõnelejad ja seda mõistetakse kõikjal maailmas, kus räägitakse prantsuse keelt. Merci keelt kasutatakse nii ametlikes kui ka juhuslikes tingimustes ning kirjapilt ei muutu olenemata sellest, keda tänate. Võite öelda “merci”. “Naeratades ja noogutades, kui soovite midagi teile pakutavat vastu võtta. Samamoodi võid millestki pakutavast keelduda, öeldes pead raputades “merci”.
2
Lisage viisakuse huvides “madame” (mah-DAHM) või “monsieur” (muh-SYUHR). Kui räägite kellegagi, keda te ei tunne, eriti kellegagi, kes on teist vanem või kellel on autoriteet, järgnege oma tänusõnadele sobiva prantsuskeelse sõnaga “proua” või “sir”. Kasutage neid sõnu alati, kui soovite. pöörduge kellegi poole kui “proua” või “sir” inglise keeles. Kui kahtled, eksita viisakuse poole ja luba teisel inimesel end parandada, kui ta ei taha, et sa tema poole nii ametlikult pöörduksid.
3
Äärmiselt tänulikkuse näitamiseks kasutage omadussõnu. Mõnikord tundub, et lihtsast sõnast merci ei piisa. Sinna saate lisada mitmeid sõnu ja väljendeid, kui soovite rõhutada oma tänulikkust inimese vastu. Kõige tavalisem on merci beaucoup (MAIR-vt BOW-koo), mis tähendab “suur aitäh” või “suur aitäh”. .”Teine levinud väljend on merci mille fois või mille mercis, mis tähendab “tuhat tänu” või “tuhat korda aitäh”.
4
Jälgige oma tooni, kui ütlete “merci bien”. Sõna bien (BEE-ehn) tähendab “hästi” või “hea” ja kui seda kasutatakse koos merciga, tähendab see fraasi “suur tänu”. Prantsuse keele kõnelejad võivad aga tõlgendada seda konkreetset fraasi sarkastiliseks. Näiteks võib keegi öelda “Merci bien, mais j’ai pas que ça à faire!” või “Suur tänu, aga mul on paremaid asju teha!”Kui kahtlete, on üldiselt parem kasutada sõna “merci bien” asemel “merci beaucoup”.
5
Lisage vala (pohr), et tänada kedagi millegi konkreetse eest. Sõna pour tähendab prantsuse keeles “eest” ja seda kasutatakse enne teile antud tegevuse või objekti nimetust. Kui räägite inglise keelt emakeelena, pange tähele, et kuigi see sõna on kirjutatud samamoodi nagu inglise keele verb “pour”, hääldatakse seda rohkem kui “pore”. Näiteks võite öelda “Merci pour les fleurs” või “aitäh lillede eest.”
6
Proovige “c’est vraiment gentil de votre/ton part” (öelge VRAY-mahn ZHAHN-tee duh VOH-truh/tohn pahr). Kui keegi teeb teile teene või pakub teile midagi, võiksite lisada avalduse selle kohta, kui toredad nad on. See fraas tähendab sõna-sõnalt “see on teie poolt väga tore”. Kasutage vanemate inimeste puhul, keda te ei tunne, votre’i ja sõprade või endavanuste ja nooremate inimeste puhul tonre’i. Kasutage seda fraasi samas kontekstis, kui ütleksite “see on sinust väga kena” või “kui hea sinust” Inglise keel. Nii nagu inglise keeles, saate selle fraasi kombineerida sõnaga merci. Näiteks kui higistasite kuumal päeval ja keegi pakkus teile klaasi jahedat vett, võite öelda “C’est vraiment gentil de ton part, merci!”
7
Pöörake tähelepanu kontekstile. Tegusõna remercier tähendab prantsuse keeles “tänama”, kuid selle kasutamine on palju formaalsem kui inglise keeles sarnase verbi kasutamine. Üldiselt on seda tegusõna kõige parem kasutada ametlikus kirjalikus suhtluses. Võite seda kasutada ka vestluses ametlikumates olukordades, näiteks tööintervjuu ajal või õiguskaitseorganitega või muu valitsusasutusega rääkides.
8
Konjugeerige tegusõna õigesti. Enamikul juhtudel kasutate verbi remercier ainsuse esimeses isikus vormi, kuna tänate kedagi. Kasutage mitmuse esimest isikut, kui tänate enda ja kellegi teise nimel. Remercier on refleksiivne verb. Olge ettevaatlik ja konjugeerige seda lause teema, mitte inimese järgi, keda tänate. Kasutage formaalset refleksiivset asesõna vous inimeste puhul, kes on teist vanemad või autoriteetsetel positsioonidel. “Tänan teid” ütlemiseks “je te remercie” (zhuh tuh ray-MAIR-see) või “je vous remercie”. ” (zhuh voo ray-MAIR-see). Et öelda “me täname teid”, ütleksite “nous te remercions” (noo tuh ray-MAIR-see-ohn) või “nous vous remercions” (noo voo ray-MAIR). -vaata-ohn).
9
Lisage tänuobjekt. Täpselt nagu merci öeldes, võite kasutada sõna valada, et öelda konkreetselt, mille eest te teist inimest tänate. Seda kasutatakse kõige sagedamini siis, kui tänate kedagi kaua pärast seda, kui ta teile kinkis või teie heaks varem tegi. Näiteks kui nägite kedagi, kes saatis teile eelmisel nädalal teie sünnipäevaks lilled, võite öelda “Je te remercie pour les fleurs” või “Tänan teid lillede eest.”
10
Väljendage tänu kirjade kirjutamisel remercierile. Tänuavaldus esineb sageli kirja lõpus, näiteks kui taotlete ettevõttelt või riigiametnikult midagi ametlikumas kontekstis. Näiteks kui kirjutasite tööandjale töökoha taotlemiseks kirja. , võite oma kirja lõpetada sõnadega “je vous remercie de votre attention”, mis tähendab “Tänan teid tähelepanu eest”.
11
Kasutage ametlikus kirjutamises nimisõna vormi remercier. Nagu inglise keeles, võib nimisõnana kasutada ka prantsuse verbi remercier. Looge tegusõna nimisõna, jättes lõpu ja lisades -ments. Sõna remerciements kasutatakse tavaliselt kirjas või meilis, kui saadate tänu kellelegi. S-täht lõpus näitab, et see on mitmuse sõna – aitäh. Tavaliselt kasutatakse seda mitmuses, mitte ainsuses. Ärge unustage lisada selle ette artikkel “les”. Näiteks kui edastasite kellegi teise tänu, võite kirjutada “Tu as les remerciements de Pascal” või “teil on Pascali tänu.” Võib kasutada ka remerciements. kirja lõpus. Näiteks võite kirjutada “avec tout mes remerciements”, mis tähendab “kogu tänu” või “kogu tänutundega”.
12
Öelge “de rien” (duh RREE-ehn). See on lihtsaim ja levinum viis vastata, kui keegi avaldab teile tänu. Sõnasõnaline tõlge on “millestki”, kuid seda kasutatakse samamoodi, nagu ütleksite inglise keeles “see pole midagi” või hispaania keeles “de nada”. Sõnas rien kasutatakse prantsuse R-i, mis võib olla üks keerulisemaid prantsuse keeli. inglise keele kõnelejatele mõeldud helisid õigesti tegema. Prantsuse R on kõri hääl, mida hääldatakse kurgust, mitte keele otsast, nagu inglise keeles. Võite ka öelda “ce n’est rien” (suh nay RREE-ehn), mis tähendab otsesemalt “see pole midagi”. .”
13
Kasutage sõna “merci à toi” (MAIR-vt ah twah), et kedagi vastutasuks tänada. Võib juhtuda, et keegi tänab teid millegi eest, kui tunnete, et see olete tõesti teie, kes peaks neid tänama. See fraas sarnaneb ingliskeelse ütlemisega “Ei, aitäh”. Ärge unustage kasutada vanemate inimeste või võõraste inimeste puhul toi asemel sõna vous, et näidata austust.
14
Vahetage sõnaga “il n’y a pas de quoi” (eel nee-YAH pahs duh kwah). Nagu inglise keeles, on ka palju erinevaid fraase, mida saate kasutada, kui keegi ütleb prantsuse keeles “aitäh”. Kuigi sõnasõnaline tõlge on inglise keeles mõttetu (sõna-sõnalt “millest pole midagi”), kasutatakse “Il n’y a pas de quoi” tähenduses “see pole midagi” või “ära maini seda”. See fraas võib olla kasutatakse nii juhuslikus kui ka ametlikumas kõnes, olenemata sellest, keda tänate.
15
Öelge “pas de problème” (pah duh prahb-LEHM) tavapärastes seadetes. Kui sõber või tuttav väljendab oma tänu, võite vastata selle fraasiga, mis tähendab inglise keeles “pole probleem” või “pole probleem”. Kui te pole kindel, millal seda fraasi kasutada, mõelge, millal ütlete “ei”. probleem” inglise keeles. Tõenäoliselt ei kasutaks te sellist juhuslikku väljendit kellegagi, kes on endast oluliselt vanem, või riigiametniku puhul.
16
Proovige ametlikumalt rääkides sõna “je vous en prie” (zhuh vooz-ahn pree) või “je t’en prie” (zhuh tahn pree). See fraas tähendab sõna-sõnalt “palun sind”, kuid seda kasutatakse olukordades, kus soovite teid tänavale inimesele avaldada muljet, et tema tänulikkust pole vaja. Kui otsustate, millal seda fraasi kasutada, mõelge inglise keeles, millal peaksite seda tegema. öelge midagi sellist nagu “Oh, palun! Ära maini seda!” Need sündmused sobivad suurepäraselt “je t’en prie” jaoks. Kasutate selle fraasiga tõenäolisemalt sõna vous, kuna see on tavaliselt formaalsem.
17
Kasutage bienvenue’i Quebecis. Sõna bienvenue tähendab sõna-sõnalt “tere tulemast”, nagu sõnas, mida kasutaksite kellegi kohta tervitamiseks. Kuigi seda sõna tavaliselt ei kasutata vastusena teiste prantsuse keelt kõnelevate inimeste tänusõnadele, on see Quebeois’de seas tavaline. Näiteks kui viibisite Montreali kohvikus ja tänasite oma serverit latte toomise eest, võib vastata “bienvenue”.