Do All Languages Have an Equivalent Word for “Huh”?

Isegi kui te ei räägi ühtegi võõrkeelt, on suur tõenäosus, et teate juba vähemalt ühte sõna, mida saate kasutada olenemata sellest, kuhu lähete: “Ah?” Täpselt nii, näiliselt mõttetu sõna, mida kasutate näitamaks, et te millestki aru ei saa, on põhimõtteliselt sama heli, mille teevad inimesed üle kogu maailma samal põhjusel. Hollandis Nijmegenis asuva Max Plancki psühholingvistika instituudi grupi poolt läbi viidud uuringu kohaselt tuleks sõna “huh” vaadelda kui tähelepanuväärset keelelist leiutist ja esimest “universaalset sõna”, mida tänapäeva keeleteadlased uurivad. Pärast prantsuse ja hispaania keelest Ecuadori ja Ghana põlisrahvaste sõnavarani kõnelevate inimeste kõne analüüsimist leidsid teadlased, et nad kõik kasutasid mõistmise puudumisele viitamiseks sõnale “huh” väga sarnast heli. Juhtinud uurija Mark Dingemanse ütles, et selle sõna laialdase kasutuse seletust saab jälgida konvergentse evolutsiooniga. Teisisõnu, see ilmub erinevates keeltes iseseisvalt, kuna see sobib suurepäraselt oma funktsiooniga. Ta võrdleb seda haide ja delfiinide füüsilise evolutsiooniga, mis “saabusid samale kehaplaanile mitte sellepärast, et neil on teatud geenid, vaid seetõttu, et neil on ühine keskkond”.

Pilk keelele:

Suurem osa maailmast on kakskeelne, kuid enamik inimesi Ameerikas ja Ühendkuningriigis räägib ainult inglise keelt.
Kaksikud kipuvad looma keelt, millest saavad aru ainult nemad kaks; nähtust tuntakse krüptofaasina.
Pole üllatav, et kõige enam keeltesse tõlgitud raamat on Piibel. Carlo Collodi Pinocchiot, mis on algselt kirjutatud itaalia keeles, peetakse tavaliselt tõlgitult teiseks, selle versioonid on enam kui 300 keeles.