Miks inimesed käsivad näitlejatel jala murda?

Mõiste “jalu murdma” päritolu näitlejamaailmas on palju vaieldav. Teada on see, et see on õnnesoov, mis kehtib ainult näitlejatele, mitte aga teistele teatritöötajatele. Põhimõtteliselt öeldakse lavameestele: “Ära aja segadusse”, kuigi sõna “segi” asendatakse sageli populaarsema neljatähelise sõnaga.

Ebausklikud tõlgendavad seda fraasi kui viisi, kuidas heidutada kurje vaime oma esinemise tahtlikult kannatamast. Teisest küljest, kui soovida kellelegi õnne, kutsuks see esile kurja silma. Seega võib “hea õnne” väljendamine näitlejale tegelikult halba õnne põhjustada.

Mõiste võib olla pärit Elizabethi ajastu keelest. Jala murdmine tähendas Shakespeare’i ajal sõna otseses mõttes kummardamist, samal ajal põlve kõverdades. Kuna laval kummardab ja aplausi saab vaid edukas näitleja, oleks see lause sisuliselt olnud näitlejale õnne ja hea esinemise soov. Kuid 16. sajandil tähendas see väljend ka vallaslapse ilmaletoomist, mida on raske teatrimaailmaga siduda.

Teised järgivad “jalu murdu” klassikalise Kreeka publiku traditsioonist. Näitlejatele aplodeerimise asemel trampiks publik jalgu. On ebatõenäoline, et tegeldakse punktini, kus inimene endale tegelikult haiget teeks. Jõulised trampimishelid väljendasid aga suuremat tunnustust näitleja esituse suhtes. Kui panna inimesi oma jalgu nii kõvasti lööma, et nad end vigastavad, tähendaks see tõepoolest saavutusi näitlemisel.

Rohkem juurdunud ebausklike põhjuste traditsioonist soovida, et keegi võiks “jala murda”, on seotud John Wilkes Boothiga, kes hüppas Fordi teatris lavale pärast president Abraham Lincolni mõrvamise pärast tulistamist. Hüppes murdis ta tegelikult jala. Tema esinemine palgamõrvarina pole aga ilmselgelt kadestamisväärne, kui see pole hiljem seotud koomikute kontseptsiooniga publiku “tapmisest”, mis tähendab edukaks saamist.

Seda ütlust võib seostada ka filmi ja näidendiga 42. tänav. Stsenaariumis antakse Peggy Sawyerile võimalus lavastuses peaosa mängida, sest ta on staari alaõppija, kes tegelikult jalaluu ​​murrab ega saa edasi. Peggy esinemist kiidetakse kordaminekuks.

Osade maandumist nimetatakse sageli show-äris “pausiks”. Edukaks saamist nimetatakse show-ärisse murdmiseks. Mõistet “jalu murda” võib siis seostada ka näitlemismaailma eduka sissepääsuga.

Teine võimalik konstruktsioon on saksakeelne fraas Hals un Beinbruch, mis on inglise keeles tõlgitud “õnnelik maandumine”. Nii saksa kui inglise piloodid kasutasid seda terminit, mis tähendab sõna-sõnalt kõigi luude murdmist. Näitlejad võisid selle omaks võtta, kuna väljend oli selgelt kasutusel 1920. aastatel pärast I maailmasõda.

Balletitantsijatel on fraasist oma versioon, mis haakub ebauskliku kontseptsiooniga mitte soovida teistele tantsijatele õnne. Nad ütlevad, et merde! mis tõlgitakse inglise keeles hästi tuntud neljatäheliseks sõnaks ekskrement. See termin näib olevat väljendusrikkam, kuna see ei kutsu esile ebaõnne, kuid võib samuti tähendada tundeid, mis on seotud lavahirmu või esinemisärevusega.