Kui räägite inglise keelt, siis teate juba, kuidas öelda “ei” hispaania keeles, sest need kaks sõna on täpselt samad. Kuid hispaania keel on natuke lihtsam kui inglise keel, sest seal on ainult üks negatiivne sõna. Iga kord, kui soovite midagi hispaania keeles eitada, lisage lihtsalt sõna ei sõna ette, mida soovite eitada.
1
Pakkumisest keeldumiseks öelge “ei, gracias” (noh grah-SEE-ahs). Kellegagi hispaania keeles rääkides tahad olla viisakas. Selle asemel, et öelda lihtsalt “ei”, lisage lõppu “gracias” (aitäh). Mõned hispaania keelt kõnelevad inimesed ütlevad lihtsalt “gracias”, et tähendada ei. Pöörake tähelepanu nende toonile ja kehakeelele, kui leiate, et see tekitab segadust. Nad võivad öelda kätt või raputada pead.
2
Kasutage “Ei!” üksi vahemärkusena. Võib juhtuda, et viisakus on kas soovimatu või ebavajalik ja peate millestki jõulisemalt keelduma. Seda vahesõna võib kasutada ka sõpradega vesteldes. Oletagem näiteks, et hispaanlasest sõber räägib teile naljaka loo eelmisel õhtul toimunud peol toimunud juhtumist. Võite vahele jätta: “Ei!” vihjamaks, et nende lugu on teie arvates hämmastav või šokeeriv.
3
Öelge “ei sa” (noh say), et tähendada “ma ei tea”. No sa on levinud fraas, millest kõik aru saavad. Kui sa alles õpid hispaania keelt, võib see kasuks tulla, kui sa ei mõista, mida inimene räägib.
4
Tunnistage kontekste, kui si-d kasutatakse ei tähenduseks. Mõnes hispaania keelt kõnelevas riigis, eriti Mehhikos, võite kuulda kedagi ütlemas si (jah), kui nad tegelikult mõtlevad ei. Seda tehakse tavaliselt viisakusest. Näiteks võite minna pagariärisse ja küsida, kas saate osta kaks koogikesi. Poeomanik vastab “si” oma kohalt liikumata. Sa ootad, et ta sulle koogikesi hangib, aga tegelikult pole tal koogikesi valmis. Küsimuste esitamine paljastab, mida ta mõtleb. Pidage meeles, et mõned hispaania keelt kõnelevad inimesed teevad seda, kuid proovige seda ise mitte teha. Kui mõtlete ei, tehke see selge sõnaga.
5
Öelge Mehhikos “estamos en contacto” (ess-TAH-mohs ahn cohn-TAHK-toh). Kui müüja või äripartner pakub teile midagi, võivad nad selle pakkumist jätkata, kui ütlete lihtsalt “ei” või “ei, gracias”. See fraas lõpetab vahetuse ja annab märku, et soovite, et nad teid rahule jätaksid. Estamos en contacto tähendab “me võtame ühendust”. See on fraas, mida üldiselt mõistetakse täpselt vastupidise tähendusena – te ei võta inimesega ühendust ega ole huvitatud sellest, mida ta pakub.
6
Kasutage nadie (NAH-dee) tähendust “keegi”. Sõna nadie kasutatakse ainult inimestest rääkides. Saate selle kombineerida sõnaga nr. Kasutage seda eraldi vahetult enne tegusõna, et alustada lauset. Näiteks võite öelda “No hay nadie aquÔ või “Nadie hay aquÔ. Kumbki tähendab “Siin pole kedagi.”
7
Proovige nadat (NAH-dah), kui soovite öelda “mitte midagi”. Võib-olla olete selle levinud hispaaniakeelse sõnaga juba tuttav. Kasutate seda kõige sagedamini vastusena, kui keegi teid tänab. Kui keegi ütleb “gracias”, on kõige tavalisem vastus “de nada”, mis tähendab “see pole midagi”. Selles kontekstis on see tõlgitud kui “olete teretulnud.” Nadat kasutatakse ka igas kontekstis, et tähendada “mitte midagi”. Näiteks võite öelda “No como nada”, mis tähendab “ma ei söö midagi” või “ma ei söö midagi”.
8
Kasutage nunca (NOON-cah) tähendust “mitte kunagi”. Kui soovite öelda, et te ei tee kunagi midagi või et midagi ei juhtu kunagi, on sõna nunca teie parim valik. Võite seda kasutada koos sõnaga ei või otse enne tegusõna. Näiteks võite öelda “nunca como espinacas”, et tähendada “ma ei söö kunagi spinatit.” Võite kasutada ka sõna jamás, mis tähendab ka “mitte kunagi.” Kuigi neid kahte sõna saab kasutada vaheldumisi, on jamás veidi intensiivsem.
9
Öelge ni (nee), et tähendada “ei” või “ei”. Kui soovite öelda “ei… ega”, korrake lihtsalt sõna ni kaks korda. Kui kasutate sõna ni ainult üks kord, on see intensiivistaja, mis sarnaneb ingliskeelsele fraasile “mitte isegi”. Näiteks võite öelda: “No comprè ni camisetas ni pantalones”, mis tähendab: “Ma ei ostnud särke ega pükse. .. Teise võimalusena võite öelda: “Nadie hablaba, ni los niños!” või “Keegi ei rääkinud, isegi lapsed mitte!”
10
Lisage tegusõna ette sõna ei. Kui soovite öelda, et midagi ei tehta hispaania keeles, piisab, kui panna sõna ei otse ette. Üldiselt ei jää sõna ei ja verbi vahele muid sõnu. Oletagem näiteks, et keegi küsib teilt, kas teile meeldis konkreetne telesaade, kuid te ei vaata kunagi televiisorit. Võite vastata “No veo la televisión” (noh VAY-oh lah tay-lay-vee-zee-OHN) või “Ma ei vaata televiisorit.” Erinevalt inglise keelest ei ole eraldi sõna, mis tähendaks “mitte”. samuti ei kombineerita sõna no verbiga kokkutõmbumise moodustamiseks (nagu sõnaga “ei”).
11
Öelge kellelegi, et te ei räägi hispaania keelt, öeldes “Lo siento, no hablo español” (loh see-EHN-toh, noh AH-bloh ess-PAHN-yohl). Kasutades negatiivse fraasi loomise põhireeglit, asetage sõna ei konjugeeritud verbi hablo ette. Fraas tähendab “vabandust, ma ei räägi hispaania keelt.” Võite öelda ka “Perdón, pero no hablo español” (pehr-DOHN, PEHRR-oh noh AH-bloh ess-PAHN-yohl), mis tähendab “Vabandust, aga ma ei räägi hispaania keelt”.
12
Kui vastate küsimusele eitavalt, öelge kaks korda “ei”. Hispaania keeles on tavaks öelda “ei” üks kord, et vastata jah/ei küsimusele, ja siis uuesti lauses endas. Teine “ei” käib verbiga. Näiteks kui keegi küsib sinult “¿Habla usted español?” ja te ei räägi hispaania keelt, vastaksite “Ei. No hablo español” (Noh. Noh AH-bloh ess-PAHN-yohl).
13
Ühendage eitavad sõnad sõnaga ei. Erinevalt inglise keelest kasutatakse hispaania keeles topeltmiinust. Grammatiliselt õige on kasutada sõna ei isegi koos mõne muu negatiivse sõnaga, nagu “nadie” (keegi) või “nada” (mitte midagi). Näiteks võite öelda “no quiero ni pizza ni pasta” või “Ma ei taha pizzat. ega pasta.” Samuti võite öelda “no quiero nada”, mis tähendab “ma ei tea midagi” või “ma ei tea midagi.” Mõnikord kasutate isegi kolmekordset negatiivset. Näiteks võite öelda “No compro nada nunca” või “Ma ei osta kunagi midagi.”
14
Eitava sõnaga lauset alustades jätke ei. Hispaania keeles saate sõna ei asendada mõne muu sõnaga, näiteks nadie (keegi) või nada (mitte midagi). Vaatamata kahekordse eitava tavalisele kasutamisele on sõna ei lisamine selles kontekstis vale. Kui teete seda, peab teine eitav sõna tulema vahetult enne tegusõna. Näiteks võite öelda “nadie habla español” (NAH-dee AH-blah ess-PAHN-yohl) või “keegi ei räägi hispaania keelt”.
15
Nende eitamiseks muutke ebamäärased sõnad negatiivseteks. Hispaania keeles on ebamäärased sõnad, nagu “alguien” (keegi) või “siempre” (alati). Erinevalt inglise keelest ei ole nende sõnade kombineerimine sõnaga “ei” tavaline. Ühendage ebamäärased sõnad vastavate negatiivsete sõnadega. Näiteks sõna “alguien” (keegi) negatiivne versioon oleks “nadie” (keegi). Näiteks kui keegi küsib teilt “¿Corres siempre por la mañana?” (Kas jooksete alati hommikul), võite vastata “Ei, no corro nunca por la mañana” (Ei, ma ei jookse kunagi hommikul).