Ingliskeelse fraasi “Ma armastan sind” sõnasõnaline tõlge mandariini hiina keeles on “wÇ’ à i nÇ” (æˆ‘çˆ±ä½ ). See fraas on aga hiina keeles äärmiselt tõsine emotsionaalse kiindumuse deklaratsioon ja seda kuuleb emakeelena kõnelejate seas harva. On ka teisi viise, kuidas öelda “ma armastan sind”, mida kasutatakse sagedamini. Saate kasutada ka seotud fraase, et väljendada, kui palju te kellestki hoolite, ilma neid kolme tõsist sõna kasutamata. Kuid sagedamini väljendavad hiinlased oma armastust ja kiindumust teiste vastu mitteverbaalselt, oma tegude ja käitumisega kellegi suhtes.
1
Öelge “wÇ’ à i nÇ” (戒爱ä½), et öelda kellelegi sõna otseses mõttes “Ma armastan sind”. Fraas “wÇ’ à i nÇ” (æˆ’çˆ±ä½ ) on kõige otsesem viis öelda hiina keeles “ma armastan sind”. Seda peetakse äärmiselt tugevate emotsioonide väljenduseks ja seda ei kasutata kunagi juhuslikult. Kasutage seda fraasi, et väljendada elukestvat armastust kellegi vastu ametlikumas või tõsisemas olukorras. Näiteks võite seda öelda oma uuele abikaasale oma pulmas või aastapäeval. Fraas „wÇ’ à i nÇ” (æˆ’çˆ±ä½ ) pole lihtsalt romantiline. Seda saab kasutada ka pereliikmetevahelise armastuse väljendamiseks. Kuid nagu romantiliste partnerite puhul, ei kasutataks seda juhuslikult juhuslikus keskkonnas.
2
Kasutage romantiliste tunnete väljendamiseks sõna „wÇ’ xÇ huÄn nÇ” (æˆ‘å–œæ¬¢ä½ ). Hiinlane vaataks sulle tõenäoliselt imelikult otsa, kui ütleksid talle „wÇ’ à i nÇ” (æˆ’çˆ±ä½ ), eriti kellelegi, kellega sa just kohtamas alustasid või kellega oled armunud. Fraasi “wÇ’ xÇ huÄn nÇ” (戒喜欢ä½) sõnasõnaline tõlge oleks “sa meeldid mulle”, kuid tegelikult on see kõige levinum viis öelda “ma armastan sind”. mandariini hiina keeles. Seda fraasi kasutatakse ka juhuslikes olukordades, kus “wÇ’ à i nÇ” (æˆ’çˆ±ä½ ) peetakse kohatuks. Näiteks võite seda öelda oma romantilisele partnerile enne, kui te lahkute oma teed.
3
Kasutage numbreid, et öelda tekstisõnumis “Ma armastan sind”. Tekstsõnumite saatmine on Hiinas väga populaarne ja on tekkinud lühitekst, et väljendada oma tundeid kellegi vastu, kasutades pigem numbreid kui sõnu (kas hiina või inglise keeles). Numbreid kasutatakse hiina märkide asemel, kuna hiinakeelset numbrit tähistavat sõna hääldatakse ligikaudu samamoodi nagu tähemärki ennast. Mõned romantilised hiina tekstisõnumite lühendid on järgmised: 520 (wÇ” èr lÃng) tähendab “wÇ’ à i nÇ” (ma armastan sind)770 (qÄ« qÄ« lÃng) tähistab “qÄ«n qÄ«n nÇ ” (suudlen sind)880 (bÄ bÄ lÃng) tähendab “bà o bÃo nÇ” (kallistan teid)530 (wÇ” sÄn lÃng) tähendab “wÇ’ xiÇŽng nÇ” (igatsen sind) . Seda fraasi võib tõlgendada ka nii, et mõtlete inimesele.
4
Ütle lihtsalt inglise keeles “Ma armastan sind”. Kuigi see pole hiina keel, lülituvad paljud hiina keele kõnelejad inglise keelele, kui tahavad kellelegi öelda, et nad armastavad. Peamiselt teevad nad seda seetõttu, et fraasi “wÇ’ à i nÇ” (æˆ’çˆ±ä½ ) peetakse liiga tugevaks või liiga tõsiseks. Kui ütlete lihtsalt “ma armastan sind” juhuslikul hetkel, näiteks telefonist väljudes oleks vist õigem öelda inglise keeles kui hiina keeles.
5
Öelge „wÇ’ xiÇŽng nÇ”, et anda romantilistele huvilistele teada, et mõtlete tema peale. Fraas “wÇ’ xiÇŽng nÇ” (æˆ’æƒ³ä½ ) võib tähendada kas “ma igatsen sind” või “ma mõtlen sinule”. Mõlemat peetakse kiindumuse väljenduseks. Inimese arusaamine fraasist sõltub tegelikult kontekstist, milles te seda ütlete. Näiteks kui saatsite fraasi tekstisõnumi kellelegi, keda te pole mõnda aega näinud, võidakse seda sagedamini tõlgendada nii, et te jäite fraasist kahe silma vahele, kuigi kumbki arusaam oleks asjakohane. Kui olete selle inimesega alles hiljuti kohtunud, tõlgendatakse seda tavaliselt nii, et mõtlesite tema peale.
6
Proovige fraase, mis peegeldavad teie eksklusiivset suhet. Kui olete oma romantilise huviga eksklusiivses suhtes, saate kasutada mitmeid mandariinikeelseid fraase, et anda neile teada, et nad on teie “üks ja ainus”. Need fraasid annavad teie romantilistele huvidele teada, et nad on erilised ja armastatud. Mõned fraasid, mida proovida, on järgmised: NÇ shì wÇ’ de wéiyÄ« (ä½ æ˜¯æˆ’çš„å”¯): Sa oled mu ainus WÇ’ de xÄ«nlÇ zhÇ yÇ’u nÇ ( æˆ’çš„å¿ƒé‡Œåªæœ‰ä½ ): Minu südames on ainult sinaWÇ’ huì yÄ«zhà péizhe nÇ (戒会一直é™äªç ): Ma jään alati sinuga
7
Tehke oma romantilisest huvist hiina keeles kompliment. Kui soovite kellelegi näidata, et olete temast romantiliselt huvitatud, või peate teda atraktiivseks, on talle komplimentide tegemine hea algus. Olete vähemalt näidanud, et arvate neist positiivselt. Mõned kasutatavad fraasid on järgmised: NÇ zhÄ“n pià oliang (ä½ çœŸæ¼‚äº®): Sa oled nii ilusNÇ hÇŽo shuà i (ä½ å¥½å¸…): Sa oled nii ilus ChuÄn yzhÄ« f “n pèi nÇ (ç©¿è¡£æœçœŸé…ä½ ): sa näed nende riietega suurepärane välja
8
Näidake oma romantilist huvi kellegi vastu, öeldes “wÇ’ duì nÇ gÇŽn xìng qu”. Fraas “wÇ’ duì nÇ gÇŽn xìng qu” (æˆ‘å¯¹ä½ æ„Ÿå…´è¶£) tähendab “Ma olen sinust huvitatud”. Kui olete kellegagi kohtunud ja soovite minna kohtingule või luua temaga romantiline suhe, annab see fraas talle teada, mida te tunnete. Võite proovida ka sõna “wÇ’ xÇhuÄn nÇ” (戒 喜欢ä½), mis tähendab “Ma olen sinusse armunud” või “wÇ’ rènwéi nÇ bù jÇnjÇn zhÇ shì yà gè péngyÇ’u (æˆ’è®¤ä¸ºä½ ä¸ä»…ä»…åªæ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‹å‹, mis tähendab “Ma arvan, et olete rohkem kui sõber.”
9
Väljendage oma tänu sellele inimesele, et ta on teie elus olnud. Kui ütlete kellelegi “nÇ duì wÇ’ éryán rúcÇ zhòngyà o” (ä½ å¯¹æˆ’è€Œè¨€å¦‚æ¤é‡è¦), siis ütlete “sa oled mulle väga tähtis.” Kuigi seda fraasi kasutatakse tavaliselt romantilises kontekstis, võite seda kasutada ka sõbra või pereliikmega, kes on andnud endast parima, et teid välja aidata. Kui te seda kellelegi ütlete, näeb ta, et tunnete tema ära ja hindate seda. jõupingutusi ja hoolib nende eest sügavalt.
10
Tehke oma armastatud inimese jaoks midagi toredat. Paljud hiinlased usuvad, et teie teod räägivad tõesti valjemini kui teie sõnad. On tõenäoline, et teie kallim hindab seda, kui palju ta teie jaoks tähendab, mitte selle järgi, kui sageli te talle romantilisi asju ütlete. Näiteks võite teha tema heaks tööd, mis teile teadaolevalt eriti ei meeldi või mis talle eriti ei meeldi. võite teha neile oma lemmiksööki, salvestada nende jaoks lemmiktelesaadet või hankida piletid kontserdile, mis neile kindlasti meeldib.
11
Tehke oma armastatud inimese jaoks midagi erilist. Sa ei pea olema eriti kaval või kunstiline, et teha midagi loomingulist, mida armastatud inimene kalliks peab. Ainuüksi tõsiasi, et tegite seda neid silmas pidades, teeb nende südame soojaks. Näiteks võite printida teie kahe koos olevaid fotosid ja koostada väljalõigete raamatu oma suhtest ja kõigist seiklustest. Samuti võite teha silt või plakat, mis on seotud inimese või millegagi, mida ta naudib. Kui teil on muusikaline kalduvus, võiksite kirjutada laulu, mis ütleb inimesele, kui palju ta teile tähendab.
12
Näidake kiindumust žestide ja puudutuste kaudu. Hiinlased väljendavad oma armastust sagedamini mitteverbaalselt. Kui armastate kedagi, andke talle sellest teada, hoides sageli tema käest ja pannes käe ümber. Nende kõrvale nõjatudes või kallistades, kui te kahekesi millegi muuga tegelete, annab neile teada, et olete neisse kiindunud. Näiteks võite panna käed ümber oma kallima vöökoha, kui nad küpsetavad, või masseerida nende õlgu. kui nad loevad või töötavad.
13
Kirjutage oma romantilisele huvile armastuskiri. Hiina kultuuris hinnatakse ehitud käsitsi kirjutatud tähti, nii et kui kirjutate armastuskirja oma romantilisele huvile hiina vastu, köidate kindlasti nende tähelepanu (ja südame). Sellises kirjas saate endale lubada tõsisemat suhtumist, ilma et peaksite kartma, et te neid solvate. Näiteks “wÇ’ à i nÇ” (æˆ’çˆ±ä½ ) oleks ametlikus kirjas palju sobivam. armastuskiri, kui lihtsalt selle väljaütlemisel. Kui alles hakkate hiina keelt õppima, võiksite lasta emakeelena kõnelejal oma kirja üle vaadata, enne kui selle oma armastatule üle annate.