Kuidas öelda tere hommikust prantsuse keeles

Kui külastate prantsuse keelt kõnelevat riiki või magate koos prantsuskeelse sõbraga, soovite tõenäoliselt teada, kuidas öelda prantsuse keeles “tere hommikust”. Tavaline viis öelda “tere hommikust” prantsuse keeles on “bonjour” (bohn-zhoor), mis tegelikult tähendab “tere päeva” ja mida tavaliselt kasutatakse “tere” ütlemiseks. Eriti Prantsusmaal ei kasuta prantsuse keelt kõnelevad inimesed päeva alguses inimeste tervitamiseks sõnasõnalist “tere hommikut”. Prantslased järgivad palju muid hommikutraditsioone, mis võivad teile kummalised tunduda, eriti kui olete üles kasvanud USA-s.

1
Öelge “bonjour”, et öelda inimestele tere hommikust enamikus kontekstides. Kuigi sõna “matin” tähendab “hommikut”, ei kasuta prantsuse keelt kõnelevad inimesed seda tavaliselt inimestele “tere hommikust” ütlemiseks. Selle asemel ütlevad nad lihtsalt “bonjour” (bohn-zhoor). Kuigi see sõna tähendab tehniliselt “tere päeva”. ,” ja seda kasutatakse tavaliselt lihtsalt “tere” ütlemiseks, see on enamikus frankofoonilistes riikides levinud viis öelda “tere hommikust”. Üldiselt ei pane prantslased hommikule erilist rõhku. Näiteks hommikusöök on väike kerge eine. See võib olla osa põhjusest, miks ei ole tavaline, et kedagi konkreetselt “tere hommikust” tervitatakse.

2
Sõprade tervitamisel lülitage sisse “salut”. “Salut” (sah-loo) on “tere” juhuslikum vorm, mis sarnaneb inglise keeles “tere” või “hei”. Kui räägite hommikul lähedaste sõprade või endast nooremate inimestega, on see hea viis öelda “tere hommikust”.Prantsuse kultuur on suhteliselt formaalne. Isegi lähedaste pereliikmete seas ei pruugi “salut” sobida, kui nad on sinust vanemad või neil on teie üle teatud autoriteet.

3
Pakkuge lahkudes “bonne matinee”. Fraas “bonne matinee” (buhn meh-tee-nay) tähendab “tere hommikust”, kuid seda ei öelda kunagi, kui te kedagi hommikul esimest korda tervitate. Pigem võiksite seda öelda lahkudes, et oma päevaga tegeleda. Sel viisil kasutades tähendab fraas täpsemalt “tere hommikut” kui soovi, mida soovite kellegi seltskonnast lahkudes edasi lükata. Võib arvata, et see sarnaneb sellega, kuidas inimesed Ameerikas võivad puhkusele minnes öelda “head päeva”.

4
Kasutage pealkirja, kui tervitate kedagi, keda te ei tunne. Prantsuse kultuuri formaalsuse tõttu on viisakas lisada pealkiri, kui tervitatakse kedagi, keda te ei tunne, sarnaselt sellega, kuidas võiksite öelda inglise keeles “sir” või “ma’am”. Prantsuse keeles on aga pealkirjad sobivad, kui räägid kellegagi, keda sa ei tunne, isegi kui ta on sinuvanune või noorem. Lisage pealkiri pärast seda, kui olete öelnud “bonjour”. Levinud pealkirjad on järgmised: “Madame” (mah-dahm), kui räägite naisega, kes on ilmselgelt abielus või teist vanem, “Monsieur” (muh-syuhr), kui räägite täiskasvanud mehega, abielus või vallaline “Mademoiselle” (mehd-mwah-zell), kui räägite noore tüdrukuga

5
Lisage fraas “à tous” pärast sõna “bonjour”, et öelda inimeste rühmale “tere hommikust”. Kui tervitate tuttavate inimeste rühma, võite loobuda pealkirjade formaalsusest. Selle asemel võite lihtsalt välja kutsuda “bonjour à tous” (bohn-zhoor ah tooos). Erinevalt enamikust prantsuskeelsetest sõnadest hääldatakse sõna “tous” lõpus olevat “s”, kuigi see ei ole välja tõmmatud.

6
Vajadusel lisage armastuse termin. Võib-olla eelistate hommikul ärgates lähedase pereliikme või olulise inimese tervitamiseks midagi soojemat. Kui ütlete “bonjour”, millele järgneb armastus, väljendate oma kiindumust nende vastu. Levinud prantsuskeelsed armastuse mõisted on järgmised: “Mon amour” (mohn ah-moor) – minu armastus”Ma chérie” (mah sheh-ree) – mu kallim/mu kallis (naisele)”Mon chà ©ri” (mohn sheh-ree) – minu kallim/mu kallim (mehele)”Mon cher” (mohn shehr) — minu kallim/mu kallis (mehele)”Ma chère (mah) shehr) – minu kallim/mu kallim (naisele)”Ma belle” (mah kelluke) — minu ilus (naisele; mitteametlik)

7
Suudle hommikul esimese asjana sõpru põskedele. Õhusuudlused sõprade ja tuttavate põskedele on hommikuti tavalised, eriti kui näed kedagi esimest korda. Üldiselt hõlmab “faire la bise” kahte suudlust, üks kummalegi põsele. Erinevates piirkondades valitsevad aga erinevad traditsioonid. Näiteks Bretagne’i sõbrad tervitavad üksteist vaid ühe suudlusega. Samal ajal tervitavad sõbrad Normandias üksteist nelja suudlusega, kaks kummalegi põsele. Lõuna-Prantsusmaal näete tavaliselt kolme suudlust. Traditsiooniliselt tehakse “faire la bise” ainult siis, kui te tervitate üksteist hommikul esimese asjana või kui ütlete õhtu lõpus “head ööd”. Kui näed sõpru terve päeva, siis piisab sõbralikust “salutist” ja kallistusest.

8
Kui soovite ainult käepigistust, sirutage käsi. Mõnel juhul ei pruugi te end traditsioonilise “faire la bise” tervitusega mugavalt tunda. Kui soovite seda vältida, hoidke oma keha sirgena ja sirutage oma käsi inimese poole, kui ütlete “bonjour”. Tavaliselt tõlgendab inimene teie kehakeelt nii, et soovite käepigistust, mitte õhusuudlusi. Tavaliselt nad ei solvu, eriti kui nad on sõbrad. Eelkõige mehed tervitavad teisi mehi pigem käepigistusega kui õhusuudlustega, eriti linnapiirkondades.

9
Suru kätt endast vanemate või autoriteetsetel isikutel. Ajalooliselt oli “faire la bise” komme peaaegu universaalne prantsuse tervitus. Kuid komme on arenenud nii, et seda kasutatakse tavaliselt ainult sõprade ja pereliikmete vahel. Kui kedagi peetakse sinust kõrgemal auastmel, kas sotsiaalselt või töökohal, on tavalisem hommikuti kätt suruda kui õhusuudlusi vahetada. Näiteks oli varem kombeks, et juht andis oma töötajatele õhusuudlusi tere hommikust. . Seda peetakse aga üha enam liiga tuttavaks ja sõbralikuks. Pidage meeles, et prantsuse kultuur on üldiselt väga formaalne. Kahtluse korral on käepigistus alati sobiv, õhusuudlused aga mitte.