Kuidas hääldada Louis Vuitton

Ükskõik, kas proovite aru saada, kuidas hääldada inglise keeles “Louis Vuitton”, öelda seda kõrgetasemelise prantsuse aktsendiga või isegi hääldada ostetud koti tegeliku mudeli nime, vajate vaid mõnda põhijuhised (ja veidi harjutamist), et kõlada tres šikk.

1
Öelge “Louie”. Kui otsite “Louis Vuittoni” ingliskeelset hääldust, on esimene sõna käkitegu. Peate ütlema ainult meessoost ingliskeelse nime “Louie” (nagu Louisis C.K., Louis Armstrong, Louis XIV ja nii edasi). See on kõik! Lisatööd pole vaja.Asjaolud: Louis Vuittoni kaubamärk on oma nime saanud selle asutaja Louis Vuittoni järgi, kes on Prantsuse käsitööline ja ärimees, kes asutas ettevõtte 1850. aastatel. See on miks võib ettevõtte nime esimest sõna hääldada nagu nime “Louie”, see on see nimi.

2
Öelge “Vit”. Teine sõna “Vuitton” tundub veidi hirmutavam, kuid tegelikult pole seda väga raske inglise keeles hääldada. Esimest silpi tuleks hääldada “vit” (riimib sõnaga “sobib”). Ignoreeri U inglise keeles on see enam-vähem vaikne. Soovi korral võite kasutada ka pehmemat “voot” heli (riimib sõnaga “foot”; mitte “boot”).

3
Öelge “Tahn”. Järgmiseks sõna “Vuitton” lõpetamiseks tehke teise silbi jaoks hääl “tahn” (riimib sõnaga “brawn”). Pange selle silbi sõna rõhk, see on “vit-TAHN”, mitte “VIT-tahn”. Inglise keeles kasutatakse kahesilbilise sõna teise silbi rõhutamist tavaliselt tegusõnade, mitte nimisõnade puhul. Kuid antud juhul ei pea enamik emakeelena kõnelejaid seda segadust tekitavaks ehk seetõttu, et sellel sõnal on välismaist päritolu.

4
Pange see kõik kokku! Teil on nüüd kõik, mida vajate, et öelda “Louis Vuitton”! Proovige paar korda: “Loo-ee Vit-ahn.” Harjutamine teeb meistriks, nii et ärge kartke seda valjusti välja öelda, isegi kui teised on läheduses.

5
Soovi korral lõpetage prantsuse keelega “Tohâ€. Mõned inglise keele kõnelejad, kellele meeldib äsja ostetud kotist rääkides kõlada peenelt või kõrgetasemeliselt, lisavad tavalise ingliskeelse versiooni lõppu vaid väikese prantsuse häälduse “Louis Vuittoni”. Selleks proovige tavalise “tahn” heliga lõpetamise asemel “toh” (peaaegu riimub sõnaga “sula”). Prantslased ei ütle seda päris täpselt, kuid keskmise inglase jaoks kõneleja, see on hea kompromiss võrreldes keerukate prantsuskeelsete täishäälikute väljatöötamisega. Lisapunktide saamiseks proovige sõna lõpetamisel ninast õhku välja suruda. Kui teete seda õigesti, kõlab see pisut jätsin täiusliku komplimendi sellele “ostsin just uue koti” tundele.

6
Öelge “Lwee”. Päris prantsuse hääldusega “Louis Vuitton” on pisut keerulisem öelda kui ingliskeelses vormis. Esiteks käsitleme sõna “Louis”. Hääldus on siin sarnane inglise keelega, kuid mitte identne. Prantsuse keeles öeldakse “Louis” väga kiiresti (peaaegu ühe silbina). Tulemuseks on see, et “lou” häälik sõna alguses muutub väga lühikeseks. Inglise keele kõneleja jaoks on seda kõige lihtsam ligikaudne seda lihtsalt lühendades sõna “lwee”.

7
Öelge “Vwee”. Erinevalt inglise keelest ei vaiki U-täht “Vuittonis” prantsuse keeles. Andke sellele kerge W-heli. Ärge süvenege W-häälega, püüdke ka oma huuli pigistada. tihedalt Inglise keeles ei järgne W-d peaaegu kunagi V-dele, nii et see silp võib olla veidi intuitiivne, kuid olge kannatlik ja peaksite selle enne pikka aega selgeks saama. Vuittoni I-l peaks olema sama heli kui pikal E-vokaalil “squeeze”-s. Kuid see peaks olema väga kiire, nii et kui see kõlab “õhukesena” pisut nagu I heli, on see OK.

8
Öelge “Toh”. Prantsuse keeles on lõpul “-on” (väga väheste eranditega) vaikne “N”. See tähendab, et põhimõtteliselt peate tegema ainult tavalist “O” heli (nagu “madal” ” või “nii”). Et aga kõlada tõeliselt prantsuspäraselt, võiksite seda täishäälikut “nasaliseerida”, hääldades seda osaliselt ninaga. Püüdke hoida huuli kokku surumast nagu inglise keeles “O” tegemisel. Selle asemel hoidke oma suu veidi lahti ja keel suu keskel. Proovige seda lihtsat testi, et näha, kas ütlete “toh” õigesti: pange sõrm otse nina alla, nagu hakkate aevastama. , siis proovige silpi öelda. Te peaksite tundma oma ninast väikest õhku. See ja paljud teised prantsuskeelsed sõnad kasutavad tavalise häälduse osana nasaalseid helisid.

9
Pange see kõik kokku! Olete kõik valmis ütlema “Louis Vuitton” nagu emakeelena kõneleja. Järgige kõiki ülaltoodud reegleid, kui ühendate harjutatud silbid üheks sidusaks tervikuks. Teie “Louis Vuittoni” hääldus peaks kõlama veidi nagu “Lwee VwitOH”. Harjutamine teeb meistriks, nii et ärge kartke proovida seda paar korda üksi öelda, enne kui hakkate seda avalikult rääkima! Kui teil on probleeme, proovige kuulata, kuidas prantsuskeelne kõneleja ütleb. Kui te mõnda neist ei tea, kasutage lihtsalt oma eelistatud otsingumootorit, et käivitada kiirotsing “Louis Vuittoni prantsuse hääldus”, mille abil peaksite hõlpsalt leidma vähemalt paar kasulikku videojuhendit.

10
Täiusliku häälduse saamiseks kasutage prantsuse häält “ou—. Ülaltoodud juhistes öeldakse “Louis Vuitton”, mis on lähedane tegelikule prantsuse aktsendile, kuid need pole päris täiuslikud. Prantsuse keeles “ou” täishäälik kombinatsioon võib mõnikord põhjustada heli, mida inglise keeles ei kasutata. Et teie hääldus “Louis Vuitton” oleks täiuslik, peaksite harjutama seda vokaaliheli ja kasutama seda “Louis” inglise keele asemel oo” heli, mida olete võib-olla varem kuulnud. Selle uue “ou” heli harjutamiseks öelge alustuseks ingliskeelne “O” nagu “helendav” või “lumi”. Suruge huuled tihedalt kokku, proovite välja näha nagu jood nähtamatust õlekõrrest. Lõpuks, ilma suud liigutamata, hakake ütlema ingliskeelset “E” häält nagu “free” või “glee”. Suust väljuv heli peaks olema kombinatsioon ” O” ja “E”, mis kõlavad ingliskeelsete kõrvade jaoks veidralt. Seda heli soovite kasutada “Louis!”

11
Häälda Damier “dah-myay”. Kui olete sildi nimetuse selgeks saanud, proovige end õpetada, kuidas hääldada mõningaid selle toodete keelt väänavaid prantsuskeelseid nimesid. Alustuseks proovige hääldada “Damier”. Esimene silp on lihtne: “dahm” riimub sõnaga “pomm”. Teine on veidi keerulisem: “myay” riimub sõnaga “play”. Ärge unustage kõlamast I-d sõnas, et see on “DahMYAY”, mitte “DahMAY”. Pidage meeles, et prantsuse keeles on “-ier” lõpus peaaegu alati vaikne R-heli.

12
Häälda Multicolor “mooltee-colohr”. Selle koti nime hääldamiseks peate iga kohatud vokaali puhul kasutama pikki täishäälikuid. Esimene silp “mool” riimub sõnaga “pool”. Järgmine, “tee”, hääldatakse nii, nagu see kõlab. Kolmas silp “col” kõlab nagu “kivisüsi”. Lõpuks kõlab lõpusilp nagu “lore”, ainult kerge ja õrna R-häälega, mis tekib, surudes keele tagumist vastu suu ülaosa. Ärge unustage, et prantsuse keeles on mul tavaliselt “ee”. heli (mitte “silma” heli). Seega ei ütleks sa kunagi “mult-EYEcolor”.

13
Häälda Tahitiennes “tah-ee-tee-enneh”. Keeruline osa “Tahitiennes” hääldamisel on selle õigekirja ignoreerimine, mis võib inglise keelt kõnelejatele probleeme tekitada. Esitage lihtsalt kolm esimest silpi, “tah”, “ee” ja “tee”. Kaks viimast on veidi keerulisemad, kuna neid hääldatakse “enn-uh”, ilma S-hääleta, isegi kui arvatakse, et sõna lõpus on S. Ärge unustage lõplikku “eh” või “uh” silpi. See peaks olema õrn, kuid kuuldav. Pange tähele, et prantsuse H-heli on siin väga kerge või vaikne. Sellel sõnal ei ole kuuldavat “hee” häält nagu inglise keeles “tahitian”.

14
Häälda Popincourt “pope-in-cohre”. Võib olla ahvatlev hääldada seda sõna “Poppin Court”, kuid seisa sellele vastu! Selle asemel öelge “paavst”, siis “in”, siis “cohre” (riimib sõnaga “bore”). Kasutage sõna lõpetamiseks sama heledat, õrna R-häält nagu “Damieris”, mitte kõva ingliskeelset R-d. Ärge hääldage sõna lõpus T-tähte veel kord, lõppkonsonant vaikib siin.

15
Häälda Batignolles “bat-een-yoleh”. Prantsuse keeles teeb kaashäälikupaar “gn” häält “nyuh” nagu n “habañero”. Seda silmas pidades hääldage “Batignolles”, hääldades silpe “bat”, “een” (riimib sõnaga “keskmine”), “yol” (riimib “rolliga”) ja “eh”. Nagu Tahitiennes’i puhul, on S-i lõpp vaikne, kuid siiski on väga kerge neljas “eh” silp.