Mis on Boontling?

Boontling on Põhja-California Andersoni orus levinud rahvakeel. Nagu paljusid piirkondlikke dialekte, kõneleb seda piiratud arv kõnelejaid ja mõned kõnelejad kardavad, et see “haugib tolmuks”, mis tähendab, et see kaob. Keel äratas põgusat tähelepanu, kui seda 1990. aastate lõpus, vahetult enne selle kõige tuntuma suursaadiku Bobbly Gloveri surma kajastus National Public Radio, kuid nagu enamik rahvakeeli, pole ka Boontling väljaspool oma kodupiirkonda laialt tuntud.

“Boontling” tähendab “Boonville’i keelt”, mis viitab Andersoni oru suurimale linnale. Neid, kes seda keelt räägivad, võib leida ka naaberlinnades Anderson Valley linnades nagu Yorkville, Navarro ja Philo. See keeruline murre on mitterääkijatele sisuliselt arusaamatu, kuna Boontlingi sõnu on väga erinevate olukordade jaoks ning sellel murdel on oma legendid, rahvalaulud ja muu selline, mida põlvest põlve edasi anti.

Boontlingi päritolu pärineb 1800. aastate lõpust, kui asunikud laskusid Andersoni orgu, et logida, kasvatada ja kalastada. Mõned ajaloolased on oletanud, et see sai alguse ilmselt privaatse keelena, mida räägivad lapsed, et nad saaksid vanemate ees tundlikel teemadel arutada, ja kuna lapsed jätkasid selle kõne rääkimist ka kasvades, levis see aeglaselt kogukonnas. Lisaks Boontlingule rääkisid Anderson Valley põliselanikud loomulikult ka inglise keelt, kuid paljud inglise keele kõnelejad külvasid oma vestlustesse fraase ja termineid dialektist, mis ise sisaldab pomo indiaani keelt, gaeli ja hispaania keelt, peegeldades mitmekülgseid asunikke. kogukond.

Enamik kõnelejaid on tänapäeval kohmakad kimmerid või “vanad mehed”, mis paneb piirkonna elanikke kartma, et keel võib täielikult kaduda, kuigi on tehtud katseid luua põhjalik sõnastik. Mõningaid Boontlingi viiteid võib näha Andersoni orus hajutatult; Näiteks Boonville’i kohvik kannab nime “Zeesi sarv”, mis tähendab Boontlingi keeles “tass kohvi”. Andersoni orus asuvatel taksofonidel on ka Boontlingi pealkiri “Bucky Walter”, mis tähendab “niklitelefoni”, kuigi kasutajad võivad olla jahmunud, kui saavad teada, et Bucky Walter maksab tänapäeval palju rohkem kui nikkel.

See dialekt jõudis taas avalikkuse teadvusesse 2007. aastal, kui Eisa Davise näidend Bulrusher valiti Pulitzeri näidendi eelnimekirja. Bulrusheri tegevus toimus Andersoni orus ning näidend sisaldas mitmeid Boontlingi viiteid ja fraase; Pealkiri tõlgitakse ligikaudu kui “leidja”.