Mis on aeglane paat Hiinasse?

Kui inimesed räägivad “aeglasest paadist Hiinasse”, mõtlevad nad tavaliselt, et miski võtab väga kaua aega. Seda terminit kasutatakse sageli konkreetselt inimeste või kaupade liikumise kohta. Seda slängiterminit kasutatakse kõige sagedamini Ameerika inglise keeles ja see on eriti seotud film noir’i ajastuga, mil nii gängsterid kui ka detektiivid seda fraasi üsna palju viskasid.

Tundub, et termini päritolu peitub pokkerimängus. Kaardihaid nimetasid varem aeglaselt ja stabiilselt kaotanud inimest “aeglaseks paadiks Hiinasse”, viidates tõsiasjale, et kannatlik mängija võib ohvriga “ratsutada” kuni oma taskuraamatu põhjani. Idee seisnes selles, et võidud olid aeglased ja ühtlased, sarnaselt Hiinasse teel oleva laevaga, muutes ohvri pokkerimängija jaoks tulusaks ettevõtmiseks.

1948. aastal kasutas Frank Loesser seda slängi terminit oma hittlaulus “Aeglase paadiga Hiinasse” veidi teistmoodi. Ta kasutas seda romantilises mõttes, viidates ideele olla kellessegi nii armunud, et tahaksite temaga võimalikult palju aega veeta. Mõlemad tähendused viitasid tõsiasjale, et millegi Hiinasse saatmine võttis kaua aega ja Vaikse ookeani ületamine aeglase paadiga oleks võtnud veelgi kauem aega.

Inimesed kasutavad seda terminit jätkuvalt pikkadele reisidele viitamiseks või vihjamiseks, et neil on millegi tegemiseks palju aega. Näiteks võib öelda: “Võime istuda ja rääkida nii kaua kui soovite, sest sama hästi võime sõita aeglase paadiga Hiinasse.” Kui romantilises tähenduses seda terminit enam nii palju ei kasutata, sest kuulus laul on soosingust välja langenud, siis erinevad muusikud taaselustavad seda aeg-ajalt, põhjustades selle termini vastava taastekke populaarses ühiskonnas.

Mõned 1940. ja 1950. aastatel kirjutatud või sündmustikuga raamatud sisaldavad seda slängiterminit koos mitmete muude värvikate terminitega, mis sel ajastul olid populaarsed. Autorid ja filmitegijad soovivad lisada selle termini, et anda oma töödele autentsust, kuna see Ameerika slängi osa oli sel ajastul laialt levinud.