Mida tähendab “Go with the Flow”?

Ingliskeelne idioom “go with the flow” viitab üldiselt sellele, et keegi laseb asjadel juhtuda, on juhuslike sündmuste suhtes lõdvestunud või mitmekülgne või suudab plaane muuta. Sellel konkreetsel fraasil on riimiskeemil põhinev vahemälu. Pole haruldane, et tänapäeva inglise keele kõnelejad kasutavad seda tavaliselt taotluse või ettepanekuna või muudel juhtudel käsuna. Seda saab kasutada ka kellegi kirjeldamiseks, kes kummardab alati enamuse ees või läheb harva tavadele vastuollu.

Sõnaajaloolased dateerivad selle fraasi 1900. aastate algusesse, mis viitab sellele, et fraas “mine vooluga kaasa” põhines algselt merevee metafooril. Alternatiivne fraas, mida varem üsna sageli kasutati, on “vooluga kaasa minema”. Tundub, et tänapäeval eelistatakse tavaliselt fraasi “vooluga kaasa minna” teisele. Vastupidist ideed võib väljendada ka selliste fraasidega nagu “vastuvoolu” või “vastuvoolu sõudmine”.

Tänapäeva inglise keelt kõnelevatel inimestel on palju muid fraase, mis väljendavad sama tähendust kui „vooluga kaasa minema“. Nooremad kõnelejad võivad samuti öelda kellelegi, et “riputa lahti” või “chill out”, mis mõlemad on lühemad “fraasverbid”, mis on keeleline konstruktsioon, mida kasutatakse üsna sageli, eriti tänapäeva inglise keeles. Samuti võivad inglise keelt kõnelevad inimesed soovitada kellelgi “võta rahulikult”.

Vaadeldes ülaltoodud lühemate fraaside põhjuseid, mis välistavad pikemate fraaside (nt “vooluga kaasa”) kasutamise, võivad keeleteadlased näha inglise keeles väga kindlat suundumust ühe verbi kasutamisele paljude tähenduste väljendamiseks, lisades sellele. muud üksikud sõnad sellele. Näiteks on „chill” kasutamine pikemate fraaside alternatiivina muutunud üha tavalisemaks. Etteruttavalt võib öelda, et eessõna “out” lisamine on muutunud suhteliselt tarbetuks, kuna nooremad kõnelejad saavad verbist tavaliselt iseseisvalt aru. Kaasaegses slängis on mõned kõnelejad lisanud sõnale “chill” ülimalt idiomaatilise järelliite “-ax”, mille tulemuseks on üksainus sõna “chillax”. Lisaks hõlmavad sarnased fraasid “olge rahulik” või “olge lahe” või “lahe välja”, millest mõned rikuvad otseselt inglise keele grammatikareegleid ja peegeldavad murdekasutust.

Üldiselt tundub, et nooremate inglise keelt kõnelevate inimeste puhul on rahuliku temperamendi ja külma temperatuuri seostamine varjutanud mõtte seostada seda tüüpi käitumisviise vee metafooridega. Vee metafoorid, nagu “mine vooluga”, on paljudele inglise keelt kõnelejatele hakanud tunduma liiga poeetilised. Need fraasid säilitavad siiski oma tähenduse ja on tuttavad enamikule inglise keelt emakeelena kõnelevatele inimestele.