Mida tähendab “ämbrisse löömine”?

“Kick the bucket” on üks arvukatest ingliskeelsetest eufemismidest surma kohta. Fraasi päritolu kohta on erinevaid teooriaid; kõige tõenäolisemalt on tegemist kariloomade tapmiseks kasutatava ripptalaga. Seda on seostatud võllapuuga – seadmega, mida kunagi kasutati avalikes hukkamistes. “Kick the bucket” on olnud kasutusel vähemalt 18. sajandist, piisavalt kaua, et inspireerida seotud populaarseid väljendeid. Nende hulka kuuluvad “algatus” ja “ämbriloend”.

Inglise keel on kuulus oma eufemismide, kaudsete ja sageli humoorikate väljendite poolest ühiste kogemuste kohta. Eufemisme surma ja seksuaalsete teemade kohta on eriti palju, arvatavasti seetõttu, et varasematel ajastutel ei peetud neid teemasid viisakaks vestluseks sobivaks. Teised kurioossed ingliskeelsed väljendid surma kohta hõlmavad “hammustada tolmu”, “ostma talu” ja “krooksuma”. “Kick the bucket” registreeriti esmakordselt 1785. aastal sageli kasutatavate fraaside sõnastikku. See tähendab, et termin võib olla palju vanem; “ämbri” seos hukkamistega ulatub tagasi vähemalt 16. sajandisse.

Kõige tõenäolisem seletus sõnale “ämbri löömine” ühendab selle prantsuskeelse sõnaga buque, mis tähendab puidust tala või ike. See tuli inglise keelde sõnana “ämber”, mis ei ole seotud selle sõna tavalisema tähendusega “ämber”. “Ämber” kannab endiselt seda ainulaadset tähendust mõnes Inglismaa piirkonnas. Eelindustriaalsel ajal oli tavaline, et talupidajad või lihunikud riputasid siga enne tapmist ülemise tala külge. Loom nägi selle protsessi ajal sageli vaeva, koputades oma kabjad vastu ripptala. Teisisõnu lööks see sõna otseses mõttes ämbrisse.

Teine seletus seob selle fraasi poomistega, kas enesetappude või avalike hukkamiste puhul. Üks teooria on see, et ohver seisaks ämbril, mis seejärel jalaga kõrvale lüüakse. Tõenäolisemalt viitas “ämber” silmuse riputamiseks kasutatavale õhutalale, mida muidu tuntakse võlla või võllapuuna. Shakespeare kasutab sõna “ämber” sel viisil oma näidendis Henry IV II osas, mis esitati esmakordselt 1597. aastal. Loomulikult ei suudaks poonud ohver seda konkreetset ämbrit jalaga lüüa, mistõttu keelejuhid kahtlevad selles seletuses.

Seda väljendit kasutatakse sageli populaarses kultuuris. 1963. aasta filmikomöödias “It’s a Mad, Mad, Mad, Mad World” lööb tegelane surres ämbrisse. 2007. aasta hittfilm kandis nime The Bucket List (ämbrinimekiri) pärast seda, kui oli koostanud kontrollnimekirja tegevustest, mida kaks surmavalt haiget meest enne “ämbrisse löömist” teha tahavad. Film oli ülemaailmne hitt ja selle tulemusel jõudis inglise keelde fraas “bucket list”.